This is a world of tremendous changes and possibilities. AI technology is so advanced that the robot Sophia has been granted human citizenship inSaudi Arabia. And there are announcer robots broadcasting news. Some people fear that linguistic workers such as broadcasters and interpreters, like workers from many other fields, could lose their job.
Long Ying-tai, a prestigious female writer fromTaiwansays: “How can a drop of water know the direction of the river?” Despite whatever the trend would be, Ibelieve that an interpreter plays an irreplaceable role in international communication and cultural exchange. AI can only supplement and enhance human capabilities, and can not replace human beings.
这个世界日新月异,有各种可能性。人工智能高度发达,机器人索菲亚甚至获得了沙特阿拉伯的人类公民身份。还有机器人播音员在播报新闻。有人担心播报员和翻译等语言工作者,像其他许多行业的工作者一样,也许会失业。
中国台湾著名女作家龙应台说:“一滴水,怎么会知道洪流的方向呢?”无论未来发展趋势如何,我相信翻译在国际交往和文化交流中发挥着不可替代的作用。人工智能只能补充和增强人类的能力,而无法取代人类。
Forrest Gump takes a run for no particular reason. He simply runs and runs. So do I. Ido not set clear goals or make precise plans. I follow my heart and do what I am interested to do rather than pursue wealth or fame. By doing so I hope that I can approach to freedom a little bit closer.
阿甘跑起来,没有什么特别的原因,他只是跑呀,跑呀。我也正是这样。我没有清晰的目标,也没有精确的计划。我不求名利,但求遵从内心,做自己感兴趣的事情,或许这样可以离自由更近一些。
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货