原因 最近安装Google Chrome后访问英文网页使用谷歌翻译插件时,一直提示无法使用然后查找资料发现 是因为谷歌关闭了国内的谷歌翻译网页版translate.google.cn,因此连带着导致谷歌翻译 谷歌国内服务器IP 在cmd中使用ping命令ping google.cn所得到的IP即可使用 就能拿来指向谷歌翻译 API 接口域名使用。 120.253.253.98 120.253.250.226 120.253.255.162 120.253.253.34 120.253.255.98 120.253.253.162 120.253.255.34 上海/Google 电信: 220.181.174.226 220.181.174.34 220.181.174.98 220.181.174.162 220.181.174.33 203.208.50.162 北京/Google
使用Google翻译Api 安装Google翻译库 pip install --upgrade google-cloud-translate 设置验证 要运行客户端库,必须首先创建服务帐户并设置环境变量来设置身份验证 在Linux或macOS系统中设置方法如下: pip install --upgrade google-cloud-translate 使用客户端库调用翻译Api 代码如下: # Imports the Google Cloud client library from google.cloud import translate # Instantiates a client translate_client u'Text: {}'.format(text)) print(u'Translation: {}'.format(translation['translatedText'])) 要想将文件中的国家名称批量翻译并输出 /usr/bin/env python #encoding: utf-8 # Imports the Google Cloud client library from google.cloud import
原因 谷歌(Google)以使用率低为由,停止了Google翻译在中国大陆的服务,Google翻译退出中国,仅存唯一功能也没了. 现象 图片 点击翻译无反应,依然显示英文. 分析 图片 我们通过抓包工具可以看见翻译的时候会访问 https://translate.googleapis.com translate.googleapis.com(Google 翻译 API) ,因为停止了中国大陆的服务,不再分配中国内地的服务器地址,所以浏览器内置的 Google 翻译无法使用 浏览器内置API不支持扩展配置的socks5代理,所以挂梯子是无效的,除非用系统代理。 `ping update.googleapis.com` 得到的地址修改前面的IP地址): 114.250.65.34 translate.googleapis.com 结果 图片 可以看出再次翻译显示中文了 本文由 小马哥 创作,采用 知识共享署名4.0 国际许可协议进行许可 本站文章除注明转载/出处外,均为本站原创或翻译,转载前请务必署名 最后编辑时间为: 2022/10/05 15
一、网页分析 打开谷歌翻译链接:https://translate.google.com/ 按F12,点击network。 在左侧输入"who are you" 可以看到,请求的链接为: https://translate.google.com/_/TranslateWebserverUi/data/batchexecute 20201203.07_p0&hl=zh-CN&soc-app=1&soc-platform=1&soc-device=1&_reqid=359373&rt=c 发送的数据为: 这里面的who are you表示,需要翻译的文字 KHTML, like Gecko) Chrome/87.0.4280.66 Safari/537.36" } # 请求url url = "https://translate.google.com [0] return response except Exception as e: print(e) return False # 翻译各个国家语言
谷歌翻译中国版和谷歌地图中国版同时停服,此次停服也影响到谷歌浏览器翻译功能的使用。谷歌给出的官方回应是谷歌翻译和谷歌地图的中国版使用率都太低,既然使用率太低那直接停服也情有可原(笑笑)。 只是谷歌浏览器内置的翻译功能也需要调用谷歌翻译,这停服后导致谷歌浏览器无法翻译着实影响正常使用。 既然如此那我们只能使用传统办法:Hosts 理论上只要找到可用的IP地址然后修改服务器后就可以恢复翻译(略显麻烦)。 关于修改hosts的文章也可以看之前发布的 1.谷歌翻译停服后,chrome无法自动翻译?解决办法来了~ 2.谷歌翻译停服后,chrome无法自动翻译? 解决办法来了~ (最新) 今天交给大家一个堪比Google翻译浏览器插件!腾讯翻译! 腾讯在国内外的业务已经是相当广泛了,如今面对Google翻译的停服也是及时出手。
修改Host已经无法使用了,如何通过别的方法来使用我们的网页翻译呢? 这个使用可以使用我们的拓展应用商店里面的程序,侧边翻译,内置各种强大的翻译源下载地址:https://github.com/EdgeTranslate/EdgeTranslate上面的可能英文你们看不懂 /master/docs/README_CN.md图片图片选择你需要浏览器插件地址下载安装就不需要我来教了直接上演示效果图片这个就是插件的主体部分,然后需要我们设置 (鼠标右键点击选项,勾选我们中意的翻译源 )图片图片图片几大翻译源任意使用选择一个百度翻译用用看看吧测试选中我们需要的英文网站,让后试试翻译吧这里我们使用 Java开发的网站 https://spring.io/图片查看翻译效果图片
Google近日更新了其翻译服务,为中南亚字体提供了手写识别支持。 其实百度此前也在其搜索首页增加过手写输入,可能由于使用频率较低,目前已经默认关闭。需要开启的话可以到右上角的搜索设置中打开。 相比于搜索中的手写输入而言,翻译服务中的手写也许更加实用。当你身处他国,却看不懂当地的路牌,那么要在手机或者平板上输入这些文字就更不可能了。 这时你可以通过手写的方式,依样在Google翻译中描画下来,得到最终的翻译结果。 有朋友可能会说,已经有不少应用支持通过摄像头取词翻译。 Google翻译手写输入支持目前对45种语言开放。 Google翻译曾经在2012年初1月对安卓平台进行过最初的手写输入测试,目前安卓平台的Google翻译应用已经同步支持此功能。
留学的时候学习了几年法语,回国后逐渐生疏,一个朋友说帮忙翻译一些东西,但还是有点吃力,想着前面研究的爬虫知识,能否自动完成翻译呢,话不多说,开整。 self.ctx.call("TL", text) 根据上面得到的q参数拼接url,得到 def buildUrl(text, tk): baseUrl = "https://translate.google.cn =zh-CN&tl=fr&hl=zh-CN&dt=at&dt=bd&dt=ex&dt=ld&dt=md&dt=qca&dt=rw&dt=rm&dt=ss&dt=t&swap=1&otf=2&ssel=5& tsel=5&kc=1&" baseUrl += 'tk=' + str(tk) + '&' baseUrl += 'q=' + urllib.parse.quote(text) return self.ctx.call("TL", text) def buildUrl(text, tk): baseUrl = "https://translate.google.cn
因为众所周知的原因,我们在访问Google、Facebook、Twitter等网站时会受到一些限制。 26岁的汪龙微博介绍如下:公益诉讼人;“封锁Google”首位起诉人;福喜事件首位民事诉讼起诉人。 其微博公布的诉讼状显示,从5月开始通过中国联通的网络无法访问Google、Gmail等服务,要求中国联通返还宽带费用,并在解决此问题之前不再收取任何宽带费用。 庭审结果想必大家都能猜到,汪龙微博透露,被告代理律师在法庭上承认他们在律师事务所内使用电信的宽带也无法登陆Google,随后审判员作出结论:Google封锁与联通无关。 知乎上有人说,这就像一个人在赤手空拳地敲打着柏林墙——尽管他知道凭借着一个人的力量对于牢固的“柏林墙”无法撼动,但却在用敲击的声音告诉大家,柏林墙的存在并不应该是理所当然。
谷歌表示,新的翻译目前已投入使用。用户使用离线翻译时,主屏幕会显示更新横幅,辅助他们更新离线文件,每个语言包大约占用35-45 MB,与以前的离线包大小几乎相同,但质量更高。 ? 以前的机器学习方法是通过扫描句子的短语来提供翻译,而现在,离线翻译使用NMT一次分析整块文本,从而实现更加自然、语法更合理、上下文更清晰的翻译。 与以前使用的基于短语的机器学习方法一样,NMT利用了文章、书籍、文档和搜索结果等内容的数亿个示例翻译。 虽然与之前的离线翻译相比,在质量上有所不同,但谷歌却坦然指出,在线翻译仍将比离线翻译更准确,因为该公司在缩小语言包的尺寸上做出了让步,导致离线翻译并不能代替在线翻译。 翻译方面的改进是在Google Assistant的解释器模式在Android设备上推出之后,Android设备使Assistant能够同时识别两种语言。
用IDMan下载google翻译声音 作者:matrix 被围观: 1,871 次 发布时间:2013-03-07 分类:兼容并蓄 | 无评论 » 这是一个创建于 3465 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变 以前帮龙哥找过下载google翻译音频的方法,没找到。 最近用IDMan下载东东才知道IDMan还可以下载google翻译的音频文件。 若使用IDMan_6.09即用版的打开目录内的IDMan.exe即可。因为是第一次使用,按照软件给出的提示设置就行了。 2.打开google翻译 输入需要翻译的文本翻译。 右下角的小喇叭图标 IDMan弹出对话框 Google翻译逆天段子! ps:附另下google翻译声音方法 1 用chrome浏览器(其他带调试工具的浏览器也行)打开谷歌翻译,按F12打开调试工具,点击Network选项卡; 2 在谷歌翻译中输入要发声的文字,点击朗读
但是这么一个好网站居然因为Google被墙而无法正常使用(无法登录,无法评论、回答问题等)着实让人不爽呀。以前还有V**可以用的,现在大部分V**都被查封了。。程序员的日子真的是越来越难过了呀。。 解决思路 首先我们找到Stackoverflow无法正常使用的原因。 翻译一下就是: Stack Overflow需要使用其他域名下面的某些JS文件,但它们被阻止访问或者加载失败了。 由此我们应该想到应该是某些JS文件加载的问题了。 我们先给浏览器安装TamperMonkey插件,我用的Chrome,但是由于Google被墙(可恶的*),我们不能通过Google Web Store安装,所以只能从第三方下载并手动安装。 新增脚本后,我们还需要对脚本的使用场景做一些设置。
类似前言一样的东西 想弄一个批量翻译的东西,奈何百度翻译别人根本不研究,所以只能看谷歌翻译的了;这份代码的作者写的太聪明了,是真的很棒,思路很好,看到这样的代码简直年轻10岁 环境 这翻译的环境需要 Python 3.5.4 urllib (安装方法: pip install urllib5) execjs (安装方法: pip install PyExecJs) requests (安装方法: pip install requests) termcolor (安装方法: pip install termcolor) 思路分析 直接在google翻译的url上拼接语句是不可行的,google在其中有一个关键参数tk, 这个参数是利用js算出来的,不同的内容不同的值,然而还是有大佬把tk值得算法代码写出来了,下面是GitHub的链接 https://github.com/cocoa520/Google_TK 膜拜一波大佬 main() 完整的代码太长了,有需要的话可以上我的Github[https://github.com/Ernket/Google-Translate]里面下载,有了这个翻译的就可以爬去一些英文的目录,
修改hosts文件 https://github.com/txthinking/google-hosts
在线调试的参数需要session Uuid和语音分片的序号 ,但是找不到预处理接口和文件分片上传接口,怎么搞啊 凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数 凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数 凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数 凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数 image.png
我们在我们的检测提交中采用了类似的方式,但探索增强这两个阶段,例如对于更高的目标边界框召回使用多盒[5]预测,并融合了更好的边界框候选区域分类方法。 3. 也就是说,在昂贵的3×3和5×5卷积之前,1×1卷积用来计算降维。除了用来降维之外,它们也包括使用线性修正单元使其两用。最终的结果如图2(b)所示。 “#3×3 reduce”和“#5×5 reduce”表示在3×3和5×5卷积之前,降维层使用的1×1滤波器的数量。在pool proj列可以看到内置的最大池化之后,投影层中1×1滤波器的数量。 挑战赛使用top-5错误率来进行排名。 我们参加竞赛时没有使用外部数据来训练。除了本文中前面提到的训练技术之外,我们在获得更高性能的测试中采用了一系列技巧,描述如下。 网络越到后面,特征越抽象,而且每个特征所涉及的感受野也更大了,因此随着层数的增加,3×3和5×5卷积的比例也要增加 使用5×5的卷积核仍然会带来巨大的计算量。
主要是调用谷歌的翻译API进行翻译,WebRequest的请求,将获取到的翻译提取出来。 0.9,image / webp,* / *; q = 0.8”; webRequest.UserAgent = url; // useragent; 使用 (var webResponse =(HttpWebResponse)webRequest.GetResponse()) { 使用(var reader 0.9,image / webp,* / *; q = 0.8”; webRequest.UserAgent = url; // useragent; 使用 (var webResponse =(HttpWebResponse)webRequest.GetResponse()) { 使用(var reader
上周总结了《Google Prompt Engineering》知识卡片,白皮书的原始的翻译来了。 导言 你不需要成为数据科学家或机器学习工程师 - 每个人都可以编写提示。 在代码片段 1 中,我将 Python 的 langchain 框架与 VertexAI (google-cloud-aiplatform) 和 google-search-results pip 软件包结合使用 使用 LangChain 和 VertexAI 创建 ReAct 代理 代码片段 2 显示了结果。请注意,ReAct 进行了五次搜索。实际上,LLM 正在抓取 Google 搜索结果以找出乐队名称。 使用 Gemini 编写代码 在我看来,这似乎是很好的代码——甚至还有文档!但是,由于 LLM 无法进行推理,并且会重复训练数据,因此首先阅读和测试你的代码至关重要。 这种截断通常会导致无效的 JSON,缺少关键的右大括号或方括号,从而导致输出无法使用。幸运的是,像 json-repair 库(在 PyPI 上可用)这样的工具在这些情况下非常宝贵。
网页提供了一个列表,包含了多个谷歌翻译服务的镜像站点链接。这些镜像站点允许用户访问与谷歌翻译官方网站功能相似的翻译服务。 用户可以从这个网页上选择不同的镜像站点进行文本翻译,这些站点通常在不同的国家和地区被托管,可能会有不同的访问速度和可用性。网页还提供了一些使用说明,帮助用户了解如何使用这些镜像站点。 编辑搜图 地址链接: http://t.yuxuantech.com https://google-translate-proxy.tantu.com https://tr.iass.top https
你可以在类自动映射的过程中通过使用序列化相关特性或者初始化代码的方式施加一些控制。 使用lambda表达式,而不是仅仅使用一个字符串参数的属性名称的优点是IntelliSense和编译时检查,确保你正确的拼写属性名称。 另外,也可以使用自动映射,然后覆写一些结果。 例如 哪个字段或属性应该被序列化 哪个字段或属性是ID列 什么元素名称可以被用在BSON文档中 如果是多态,怎么确定使用哪个 如果我们无法识别一个BSON文档中包含的元素会如何 字段或属性是否有一个默认值 如果你想使用和默认约定不同的自己的约定,可以很简单的创建一个ConventionPack 的实例,添加你想使用的约定进去,然后注册(换句话说,当你使用具体约定的时候通知序列化器)。 .")); 第三个参数是用来定义何时使用这个约定包的过滤器方法。在这种情况下,也就是指如果任何类的全名以MyNamespace开头的话应该使用myConventions约定。