Unity本地化数据处理 unity开发中,我们经常会遇到一些数据需要暂时保存起来,以便下次程序开始时继续使用,这时我们会用到PlayerPrefs数据处理,这里拿我前面开发登录账号的文章举例子说一下, 那时开发我们用到的是将用户的信息写入文件中进行保存,需要的时候再读取出来,更改的时候也要读取对应的数据,然后再将修改好的数据重新写入文件中,这些操作相当频繁,很消耗性能。
前言 Spark数据本地化即移动计算而不是移动数据,而现实又是残酷的,不是想要在数据块的地方计算就有足够的资源提供,为了让task能尽可能的以最优本地化级别(Locality Levels)来启动,Spark ) PROCESS_LOCAL:进程本地化,代码和数据在同一个进程中,也就是在同一个executor中;计算数据的task由executor执行,数据在executor的BlockManager中,性能最好 NODE_LOCAL:节点本地化,代码和数据在同一个节点中;比如说,数据作为一个HDFS block块在节点上,而task在节点上某个executor中运行;或者是数据和task在一个节点上的不同executor 中,数据需要在进程间进行传输 NO_PREF:对于task来说,数据从哪里获取都一样,没有好坏之分,比如说SparkSQL读取MySql中的数据 RACK_LOCAL:机架本地化,数据和task在一个机架的两个节点上 ,数据需要通过网络在节点之间进行传输 ANY:数据和task可能在集群中的任何地方,而且不在一个机架中,性能最差 这些Task的本地化级别其实描述的就是计算与数据的位置关系,这个最终的关系是如何产生的呢
-p 3306:3306 --name mysql57 -e MYSQL_ROOT_PASSWORD=123456 mysql:5.7 # 查看运行容器 docker ps 2 . docker安装且数据本地化 # 删除容器 ctrl+p+q # 退出容器 docker stop tempMysql # 停止容器 docker rm tempMysql # 删除容器 # 可选(复制数据进新数据库
本地化 本章从管理员的角度描述可用的本地化特性。PostgreSQL支持两种本地化方法: 利用操作系统的区域(locale)特性,提供对区域相关的排序顺序、数字格式、 翻译过的信息和其它方面。 默认情况下,initdb将会按照它的执行环境的区域设置初始化数据库集簇; 因此如果你的系统已经设置为你的数据库集簇想要使用的区域, 那么你就没有什么可干的。 一些区域分类的值必需在数据库被创建时的就被固定。你可以为不同的数据库使用不同的设置,但是一旦一个数据库被创建,你就不能在数据库上修改这些区域分类的值。 一些消息本地化库也查看环境变量LANGUAGE,它覆盖所有其它用于设置消息语言的区域设置。如果有疑问, 请参考你的操作系统的文档,特别是有关gettext的文档。 LC_COLLATE和LC_CTYPE设置都是在数据库创建时决定的,并且在除了创建数据库之外的操作中都不能被更改。
3.1 APP 内的本地化切换 iOS APP 内的本地化切换【修订】 3.2 一个语言对应多个字符串资源文件的方案 3.3 iOS本地化字符串指定参数顺序(应用:app内的多语言切换) iOS 本地化字符串指定参数顺序(应用场景:app内的多语言切换)【修订】 前言 使用本地化功能,可以轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至可以翻译成同一语言的多种方言 如果要添加本地化功能,需要为每种支持的语言创建一个子目录 当本地化的应用程序需要载入某一资源时,如图像、属性列表、nib文件,应用程序会检查用户的语言和地区,并查找相匹配的本地化文件夹。 如果找到了相应的文件夹,就会载入这个文件夹中的资源 I、nib& info.plist 本地化 本地化前的准备 先创建本地化文件夹(zh-Hans.lproj),让应用程序支持对应的语言环境,并选择选择当前需要本地化的资源 应用场景: iOS APP 内的国际化切换 (对话框中的文字)、 应用名称本地化 3.1 APP 内的本地化切换 【iOS APP 内的国际化切换】1、字符串的本地化、2、自定义解析本地化字符串的工具类
ilverlight本地化 简单的实现多语言版本的Silverlight应用。 下来就来介绍一下如何做本地化 在VS中新建Silverlight项目 添加一个资源文件 添加一些文案,注意:Access Modifier 要设置为Public 然后复制这个文件,修改其名字做多语言支持 ApplicationResources x:Key="Localization"/> </Application.Resources> </Application> 用Blend创建UI界面 将中间的文案做好数据绑定以及转换
前面我们介绍了MSKCC和Broad研究所的网页工具可以帮助我们探索TCGA数据库的多个癌症的多组学数据,见: 通过R包cgdsr链接cbioportal来探索TCGA等公共数据 通过R包RTCGAToolbox 所以我们也推送了两个离线解决方案吧,首先是使用R包RTCGA把TCGA数据本地化。 ,我们反而是只能说退而求其次选择旧版数据。 支持的数据集 最主要的包RTCGA有一个函数infoTCGA可以查询他们团队整理的数据集,其实就是 https://gdac.broadinstitute.org/ 网页里面的数据集: library( 比如前面的3个癌症数据集的表达量矩阵。
前言 上一篇文章介绍了各种WPF本地化的入门知识,这篇文章介绍UWP本地化的入门知识。 2. 使用resw资源文件实现本地化 在以前的XAML平台,resx资源文件是一种很方便的本地化方案,但在UWP中微软又再次推荐x:Uid方案,默认的资源文件也变成resw资源文件。 最主要的区别是resw资源文件不会创建对应的Designer.cs类,这就导致本地化的实现方案完全不同。 ? 2.1 在XAML中实现本地化 在XAML中实现本地化的过程很简单。 这样基本的本地化功能就实现了。 实现本地化的代码和上一篇文章中介绍的WPF本地化方案差不多。
前言 WPF的本地化是个很常见的功能,我做过的WPF程序大部分都实现了本地化(不管最终有没有用到)。 通过下载语言包实现多种语言的本地化。 其中只有第一点是必要的。 本地化的机制。 结语 这篇文章只介绍了本地化的入门知识,其它还有很多本地化的要点,如验证信息中的本地化没有涉及。 WPF 全球化和本地化概述里有介绍一些本地化的最佳做法,如UI上应该使用相对布局而非绝对布局、字体选择等,这里不再累赘。
ilverlight本地化 简单的实现多语言版本的Silverlight应用。 下来就来介绍一下如何做本地化 在VS中新建Silverlight项目 添加一个资源文件 添加一些文案,注意:Access Modifier 要设置为Public 然后复制这个文件,修改其名字做多语言支持 ApplicationResources x:Key="Localization"/> </Application.Resources> </Application> 用Blend创建UI界面 将中间的文案做好数据绑定以及转换
还是先介绍一下本地化的一般流程: (1)伪本地化伪本地化是将字符串本地化为无意义语言的过程。 在此之后要坚决杜绝会影响本地化的资源变更。nib 文件能够在XCode中锁定。以防止改动可本地化的属性、不可本地化的属性或者是全部属性,如图所看到的。 然后将需要翻译的文本发给翻译人员或者是本地化服务提供商去翻译即可了。 (3)本地化将资源发给本地化服务提供商之后,他们会发回翻译完毕的文件。依据翻译的文本进行本地化工作。 (6b)本地化变更假设你做了一些本地化变更,比方改变了已本地化的文本,那么就须要从头開始这个过程。并将这些变更发给本地化人员。能够重用之前的字符串翻译,这么做会大大提高效率,但仍然非常麻烦。 应用本地化的文章之前已经就有非常多大牛写过了。
1. task数据本地化级别 (1) PROCESS_LOCAL:进程本地化 ? (2) NODE_LOCAL:节点本地化 ? (3) NO_PREF:没有本地化级别 ? (4) RACK_LOCAL:机架本地化 ? (5) ANY:跨机架取数据 ? 2. TaskScheduler发送task选择本地化级别的策略 比如计算需要的数据在node01这台服务器中的Executor1这个进程中,那么TaskScheduler会把TaskSet发往Executor1 的资源不充足,不足以支撑计算,那么降低数据本地化级别,把task发往node01的另外一个进程Executor2中,这时的数据本地化级别为NODE_LOCAL,如果还无法执行,降低为RACK_LOCAL 查看某任务的数据本地化级别的方法 (1) 在Spark Web UI中查看 ? (2) 查看Spark作业的执行日志 ? 4.
头像因为某种原因打不开,解决办法有换源、本地缓存等,上个主题不知道哪里的问题,换源始终不行,评论区一水的葫芦娃和爷爷,今天翻教程,找到这篇本地缓存教程,来自《wordpress加速之Gravatar头像缓存本地化
前端本地化部署 http://zoo.zhengcaiyun.cn/blog/article/localized-deployment 前言 现在成熟的前端团队里面都有自己的内部构建平台,我司云长便是我们 如果想从零开始搭建一个自己团队的部署平台可以看下我们往期文章 如何搭建适合自己团队的构建部署平台,本期我们只是针对云长中静态资源本地化的功能做细致阐述。 HTTPS 对称加密的秘钥我们采用非对称加密传输,数据传输还是使用对称加密,这保证了数据加密传输,为了保证防止冒充,CA(Certificate Authority), 颁发的证书就称为数字证书 (Digital { endpoint: ossEndpoint, // 从全局数据获取,没有会依赖 region cname: true, } : { region: process.env.OSS_REGION
YashanDB 是一款支持多种功能的数据库,尽管在我的知识库中并没有具体详细的文档或信息关于它的国际化(i18n)与本地化(l10n)特性,但可以从一般数据库设计的角度来讨论这一话题。 国际化(i18n)国际化是指为支持多种语言和文化设置准备系统,使得应用可以被简单地本地化。对于数据库而言,国际化通常包括:1. 多语言支持:- 数据库结构可以设计成支持多语言的字段。 本地化(l10n)本地化是将国际化的系统根据特定地方进行适应,通常涉及:1. 数据格式:- 依据地区设置格式化电话号码、地址、货币等数据。 时区支持:- 数据库应能够处理和存储涉及多个时区的数据。当用户从不同时间区进行操作时,应用程序能够正确地显示和处理这些数据。 在实现 YashanDB 或任何数据库的国际化和本地化过程中,确保遵循最佳实践,采用灵活的架构,能够随需应变,以适应不同地区和文化的需求,能够显著提升系统的用户体验。
AI本地化部署(On-Premise AI Deployment)的流程是一个系统性、多阶段的过程,旨在将AI模型及其所有相关组件(数据、基础设施、应用程序)部署在企业自己的数据中心或边缘设备上。 以下是AI本地化部署的详细流程:阶段一:规划与需求定义 (Planning & Requirement Definition)项目启动与目标明确:明确业务目标: AI智能体或模型将解决什么具体业务问题? 阶段三:数据准备与模型优化 (Data Preparation & Model Optimization)数据收集、清洗与预处理:数据源连接: 连接到企业内部数据源(数据库、数据湖、文件存储等)。 数据抽取与转换: 执行ETL过程,将原始数据转换为模型可用的格式。数据清洗: 处理缺失值、异常值、重复数据等,确保数据质量。 灾难恢复与备份:制定详细的灾难恢复计划,定期备份关键数据、模型和配置。测试恢复流程,确保在灾难发生时能迅速恢复服务。AI本地化部署是一个长期的过程,需要企业持续投入资源进行优化、维护和迭代。
AI本地化部署(On-Premise AI Deployment)指的是将AI模型、数据、基础设施和相关应用程序全部部署在企业自己的服务器、数据中心或边缘设备上,而不是依赖于第三方云服务提供商。 数据隐私与安全性数据不出域: 这是最核心的优势。所有敏感数据和AI模型都在企业自己的防火墙内处理和存储,数据从不离开企业控制范围,极大地降低了数据泄露和滥用的风险。 本地化部署是满足这些合规性要求的关键。物理安全控制: 企业可以对其数据中心进行物理安全控制,包括访问控制、监控、防火防盗等,提供比云服务更精细化的物理安全保障。 与现有系统深度集成: 本地部署更容易与企业已有的IT基础设施、数据湖、业务系统进行深度集成和无缝对接,减少数据迁移和接口适配的复杂性。 总结AI本地化部署的优势主要体现在数据主权、安全性、性能、低延迟、长期成本控制以及高度的定制化和集成能力。这些优势使得它成为许多对安全、性能和合规性有严苛要求的企业或特定行业应用场景的首选方案。
为什么要本地化css? 因为我发现在某些网络下,https渠道的多说的css无法加载,所以我就本地化了多说的css。 多说js本地化的教程大家都很熟悉了吧,其实本地化css也很类似。
那么怎样将它们本地化呢,比方替换成“取消”和“选取“?甚至你调用系统其他库(比方ALAssetsLibrary)返回的各种字符串都是英文的。
YashanDB数据库的国际化(Internationalization, i18n)与本地化(Localization, l10n)策略主要包括以下几个方面:1. 字符编码支持- Unicode 支持:确保数据库使用 UTF-8 或其他 Unicode 编码,以支持多语言字符集,包括中文、法文、阿拉伯文等,使得不同语言的用户都能正确存储和检索数据。2. - 地理位置支持:集成地理信息,以便更好地支持区域性数据(如地址、定位等)。5. 用户界面和文档- 界面本地化:数据库管理工具和用户界面支持多语言切换,确保用户能够使用母语进行操作。 - 用户反馈机制:收集多语言用户的反馈,以不断优化和改进本地化功能。通过以上策略,YashanDB能够有效地支持全球用户,提升用户体验,满足不同地区和语言的需求。 实现国际化与本地化不仅有助于拓展市场,也能增强用户的满意度和忠诚度。