所谓“货比三家”,本意是指为同样的货进行三家对比,现在一般是指在采购或交易过程中进行多家比较或性价对比的过程。在翻译行业中,客户也会进行多家对比,一般就是对比译稿的质量,翻译的报价,但是在很多情况下,同样的翻译内容和翻译要求却收到不同的报价方案,这让客户就有些不解。今天知行翻译公司就给大家简单介绍一下为什么会出现这种翻译报价不同的情况。
相比较西方发达国家,国内的翻译市场起步较晚,直到上个世纪70年才起步,因此翻译产业还相对处于发展阶段,因此国内成立翻译公司的门槛不太高,很多规模较小,低价劣质的翻译公司得以进入翻译市场,他们采用恶意低价搅乱整个翻译市场,使得翻译市场变得混轮不堪。
正是因为他们恶意竞争,使得不少正规翻译公司蒙受很大损失,有的甚至入不敷出相继倒闭,不过有些正规翻译公司并没有和他们同流合污,而是一直坚持走质量为先的翻译道路,两相比较之下就形成了鲜明的对比,翻译公司尚且如此混乱,翻译从业人员也差不多,有很多不合格的翻译人员也在滥竽充数,这就是目前国内翻译市场的现状。
在这种混乱的翻译市场下,自然就会出现差异化报价,其实这种现象不单单存在于翻译行业,各行各业都存在类似情况,这是受整个市场经济的经济的影响,举个最简单的例子,同样是吃饭的地方,有的地方只是几十块钱,有的地方却是上百,甚至上千块,这其中有原料,也有服务和口感等的差别。同样的,翻译行业也是这样,正所谓“一分价钱一分货”。
以上就是知行翻译公司关于翻译报价差异化的相关介绍,希望对大家有所帮助。价格差异化的背后也是翻译质量的差异,也是售后服务的差异,大家觉得是不是这个道理呢?
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货