作为一名中年人,要和处在时代风口浪尖上的00后们交流,总需要准备一些单词表,比如这种:
90后的社交脱节,现在终于得救了。作为一名中年人,要和处在时代风口浪尖上的00后们交流,总需要准备一些单词表,比如这种:
在中文里面,我们一般会在文字下方加上圆形符号。在日语中会在文字上方加上小顿号。在CSS3中如下属性可以控制着重符号:
维护的系统是jsp框架的,业务在使用过程中出现了日文标题,然后报乱码问题, 一开始一直在处理后天乱码问题,设置request解码方式。。。,但是没有根治。
周末写的一个Vue网页智力游戏埋了发音彩蛋,分享下发音代码 http://linwancen.gitee.io/vantgames 百度不支持日文片假名,要是有支持日文片假名的免费引擎欢迎推荐 src/util/speak.js
https://www.cnblogs.com/eventhorizon/p/17497359.html
异构微服务 = 异构 + 微服务 异构:系统中的不同功能,使用不同的技术栈。 微服务:系统可以被拆分为多个功能,这些被拆分出来的功能,可提供独立的服务,被称为微服务。
https://blog.csdn.net/ZhangRelay/article/details/78857311
https://mp.weixin.qq.com/s/ctiBMPY6Hditk81AzHSRng
i18n是 Internationalization 这个英文的简写,即国际化的意思,vue-i18n是一款针对于vue开发的国际化插件,让项目支持多语言切换,以适应不同地区用户的需求。
Vue-CoreVideoPlayer的说明文档和sample都很完善,上手十分容易。
https://www.cnblogs.com/artech/p/size-calculation.html
多语言,一听很高大上,象征着与国际接轨,中文版(简体、繁体)、英文版、日文版等等。感觉6b的不要不要的,下面来看看vue怎么来实现这个操作了?(其实很简单)
预先设置好两种语言,比如中文日文。然后你说中文,谷歌助手就用中文答你,她说日语,谷歌助手就用日语回她。
说在前面:今日文章次条推文是JS逆向加密内容,第三条推文是推荐一个零投资的副业,帮助大家在当下特殊情况搞一点收入.
UTF8 是(UNICODE八位交换格式)的简称,UNICODE是国际标准,也是ISO标准10646的等价标准。
最近接手泛前端团队的服务稳定性治理,遇到一些很有特点的线上问题,这边记录一次『有趣的 bug』排查。
某天上午,运营同学突然在群里反馈很多用户来报登录问题。起初以为是内网接口服务异常了,但接口反馈没有产生异常的日志,也就是说异常请求还没打过去。于是我们登录服务器,筛选了下Node.js服务的日志:
一个 QR 二维码其实是一串文本信息的编码。QR 二维码的标准支持以下四种编码模式:数字编码、字符编码、字节编码和日文编码。每种模式都将文本编码为一串由 0 和 1 组成的二进制位,但其采用的编码转换方法不同。每种编码模式都针对其目标文本格式,不断优化编码方法以获取最短的结果二进制位串。本篇主要介绍如何选取最合适的编码模式。
今年的双11已经是阿里资深前端技术专家舒文来阿里的第11年,从应届生到双11前端PM,他一路升级打怪,实现了岗位上从P4到P9的晋升。这第11届双11顺利结束之际,他把在阿里这些年的成长经历做一个总结和分享,希望你能在他的故事中得到些许启发。
世界上最古老的文字,可追溯到公元前 3200 年,在底格里斯河和幼发拉底河流域发现的「楔形文字」。
遇到了一个txt日文文本,出现大面积乱码。而且不懂日文,乱码的话,连翻译软件也无法使用。【上图为测试文本】 以下的解释与解决办法等为自己的想法,并不一定准确。 目录
本篇博客主要描述在 OEA 框架中的多国语言框架的原理及应用。 多国语言常见实现及原理分析 管理软件平台,一般来说,都应该支持多国语言,以支持应用程序走向国际化。OEA 最近也提供了多国语言框架,它可以在修改少量甚至不修改代码的情况下,快速、灵活地,使得整个应用软件支持各个国家的语言。在 .NET 平台上,要实现多国语言切换,一般可以使用资源文件实现;在WPF中,也可以使用动态引用实现。这些可以参考以下几篇文章中讲到的方法:《WP7多国语言支持》、《一种灵活的WPF程序多国语言支持》、《.N
Devtools-Remote-Debugger 正如其名,是一个基于最新版 Chrome Devtools 开发者工具构建的 Web 远程调试工具。它能够让 Web 开发者使用最熟悉的 devtools 调试工具来远程调试 Web 项目。
描述:显示活动控制台代码页数量,或更改该控制台的活动控制台代码页。如果在没有参数的情况下使用,则 chcp 显示活动控制台代码页的数量。
参考资料:极客学院: Python单线程爬虫 代码:2.Single-thread-crawler.ipynb 本文内容: Requests.get 爬取多个页码的网页 例:爬取极客学院课程列表 爬虫步骤 打开目标网页,先查看网页源代码 get网页源码 找到想要的内容,找到规律,用正则表达式匹配,存储结果 Requests 收录了 python 的第三方http库 完美地替代了 python 的 urllib2 模块 更多的自动化,更友好的用户体验,更完善的功能 1. Requests.get import
看来远程调试是一大痛点。介绍了一个基于 Chrome Devtools 的远程调试工具,可以让前端开发者更好地调试远程 web 页面。今日文章由腾讯前端工程师 @Linkpan 分享。
python开发小技巧 今天在工作中写了一个python脚本从数据库中导数据,其中用到了一些技巧,在这里记录一下。 判断字符串仅包含英文 直接通过字符的ord来判断 defis_pure_english(check_str): return all(ord(c) < 128for c in check_str) 判断字符串中包含某些语言的字符 根据字符的unicode范围判断是否包含某些语言的字符 defcontains_invalid_lang_chs(check_str): check_str=ch
曾经,为了能畅通的浏览/使用GitHub而努力学习英语;现在,那股动力眼看就要被浇灭了。
Visual Studio International Pack 包含一组类库,该类库扩展了.NET Framework对全球化软件开发的支持。使用该类库提供的类,.NET 开发人员可以更方便的创建支持多文化多语言的软件应用。 该软件包1.0版提供下面七个组件以增强.NET Framework对全球化软件应用开发的支持。 East Asia Numeric Formatting Library - 支持将小写的数字字符串格式化成简体中文,繁体中文,日文和韩文的大写数字字符串。 Japan
评论提交时,通过正则表达式匹配评论内容,如果评论是纯英文或者包含了日文,则跳转到提示页面。
HTML5学堂:每天一道题,强壮程序员!今日主要涉及昨日题目(计时器、单线程、Date对象知识)的解答,以及一道涉及数据类型、NaN相关知识的题目。 HTML5真题【2015.12.03】答案解析 昨日真题题目如下,最终输出的结果是多少? <!doctype html> <html> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>HTML5学堂 - H5course</title> <link rel="stylesheet" href="reset.css"> </head>
在Windows平台下,进入DOS窗口,输入:chcp ,可以得到操作系统的代码页信息,你可以从控制面板的语言选项中查看代码页对应的详细的字符集信息。
日文假名和韩国谚文 回忆上次内容 上次回顾了非ascii的拉丁字符编码的进化过程 0-127 是 ascii 的领域 世界各地编码分布 拉丁字符扩展 ascii 共 16 种 由iso组织制定 从iso-8859-1 到iso-8859-16 无法同时显示俄文和法文 此时中日韩的文字也需要进入计算机 象形文字的字符集超级巨大 日本、韩国也用汉字 数量2万起步 真能把 如此巨大的字符集 编码进入计算机吗?🤔 文字 日本汉字我们可以直接看懂 地铁里的 标记
阅读大概需要4分钟 在我们进行文本挖掘或处理文档时,都要面临一个最最基本的问题->就是解决乱码问题。在此,介绍最本质的字符编码。 我们熟悉的有三种:ASCII字符集,中文字符集(GBK),Unicode字符集 ASCII字符集 故事: 美国信息交换标准代码,这是计算机上最早使用的通用的编码方案。那个时候计算机还只是拉丁文字的专利,根本没有想到现在计算机的发展势头,如果想到了,可能一开始就会使用unicode了。当时绝大部分专家都认为,要用计算机,必须熟练掌握英文。这种编码占用7个Bit,在计算机中占
https://www.cnblogs.com/InCerry/p/building-a-self-contained-game-in-c-under-8-kilobytes-74c3cf60ea04.html
TCP Congestion Control: A Systems Approach
古文字识别能力是从事历史研究的学者的必备技能,对于日本的历史研究学者而言,他们的挑战则来自于“古草体”文字,这种文字是古日本使用频率最高的文字之一,也将是他们科研道路上遇到的第一道关卡。
前面还有好些坑要填,不过最近古柳啃了个较复杂的、Vue 实现的可视化作品的源码,虽然还有很多内容没看,但最核心部分涉及的各组件都有跟着实现了下,如何work的也过了遍,心里有数多了,于是就想趁热简单分享下、小结下。目前实现的效果如下。 链接:www.codex-atlanticus.it/#/
本文通过介绍Unicode编码以及对应的两种编码方式UTF-8和UTF-16,让读者能够了解关于字符串编码的相关知识,同时能够弄清楚Unicode和UTF-8和UTF-16之间的关系。
产品提了一个小需求,希望一行能展示用户输入的所有文字,因为最多限制为25字符,但是如果夹杂英文/韩文/日文等,即使字符数是一样的,但是展示的长度不一样,则有些title标题会被截断。
https://blog.lindexi.com/post/C-%E5%BE%88%E5%B0%91%E4%BA%BA%E7%9F%A5%E9%81%93%E7%9A%84%E7%A7%91%E6%8A%80.html
想要在 wxpython 中支持静态文本(标签、按钮标签等)的本地化,将其本地化为日文和中文。希望只有 GUI 元素内的静态文本发生改变,在标签(静态文本字段)中硬编码日文或中文字符就可以实现我们的目的。
MySQL在使用GBK编码的时候,会认为两个字符为一个汉字。 使用%df’进行编码,两个字符组合,认为是一个汉字。 注:前一个Ascii码大于128才能到汉字的范围
修复这个问题很简单,重新用半角的字体更新一下名字就可以了,另外前端是有校验的,后端没有用正则做校验,需要补上这个校验逻辑。
最近大家都在伤脑筋论文降重,改的改、删的删。不过有的同学思路清奇,完成论文降重的同时,不经意间暴露出超凡脱俗的语言天赋。
https://www.cnblogs.com/hejiale010426/p/17529511.html
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云