语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统的语言设置,自动将应用程序的语言设置为和用户操作系统语言一致的语言。往往一些应用程序需要提供给多个国家的人群使用,或者一个国家有多种语言,这就要求应用程序所展示的文字、图片等信息,能够让讲不同语言的用户读懂、看懂。进而提出为同一个应用程序适配多种语言,也即是国际化。语言国际化之所以又叫做语言本地化,这是站在每个用户的角度而言的,是指能够让用户本地、本土人群能够看懂的语言信息,顾名思义,语言本地化。其实语言本地化 == 语言国际化! 本文将分如下7个主要章节一步一步讲解如何完全本地化一个App。
前言 为什么大多数人吧鄙视中文编程–最近看到知乎的一篇问题,拿出来在这里吧。 讨论 易语言为什么被鄙视?这是正常的,就像用知乎鄙视贴吧一样,当然这些有一定道理也有一定缺陷。 1.10年前的界面 你说这
https://stackoverflow.com/questions/40398528/android-webview-language-changes-abruptly-on-android-n
这将打开一个菜单,列出所有可用的语言环境。使用箭头键滚动并找到zh_CN.UTF-8。
在 Linux 系统上,date 命令非常简单。你键入 date,日期和时间将以一种有用的方式显示。它包括星期几、日期、时间和时区:
aspell命令是一个交互式拼写检查器,其会扫描指定的文件或任何标准输入的文件,检查拼写错误,并允许交互式地纠正单词。
是的,我又写了一个 markdown 工具,它对我来说非常有用。 上下文 在一周里,我看到了一个名为 “轻量级架构决策记录” 的技术实践。在看到了一个简单的示例之后,并阅读了文章《架构决策记录》之后,我开始对于这种工具有了一个好的印象。这似乎就是我,以及敏捷团队、程序员所梦寐以求的工具。 作为一个程序员,我们并不喜欢阅读又长又臭的文档,它往往不如一个 hello, world 来得实在。更不用说自己去写一个又长又臭的的文档了。事实上,我们对于文档的痛恶的原因是:文档经常是落后的、老旧的。因此,一个更合适的方
Go语言是一门编译性的语言需要有SDK工具包对其进行编译才能运行,其次需要有一个编辑工具来写代码,最后为SDK中的工具配置环境变量,所以总结一下可以包含三个方面:
vi编辑器中按 i 键,在address行后修改需要默认的IP地址,按 esc 后 :wq 保存退出
近日,ChatGPT的众多用户纷纷报告遭遇了一个令人困惑的现象:在发送消息后,却迟迟无法获得任何反馈。经过一番深入探索与研究,终于揭示了这一谜题的答案——原来,这一切都源于一个官方的语言设置漏洞。
排序规则特性允许指定每一列甚至每一个操作的数据的排序顺序和字符分类行为。这放松了数据库的LC_COLLATE和LC_CTYPE设置自创建以后就不能更改这一限制。
我们知道,当安装了一个iOS应用程序后,在系统的设置中,就会为此应用生成一个单独的设置模块,可以在其中控制应用的网络权限、推送权限等系统设置项。除了系统功能的相关设置外,其实应用程序也有许多自身设置的需求,例如应用缓存数据的设置、应用主题的设置以及用户账户的设置等。通常,应用自身的设置会由开发者自行开发,在应用内提供页面来承载,这使得应用的设置被割裂成了两部分。其实,iOS系统的设置页面也提供了不同应用进行定制的能力,例如系统的Safari浏览器应用,其设置页面如下:
Go是从2007年末由Robert Griesemer, Rob Pike, Ken Thompson主持开发,后来还加入了Ian Lance Taylor, Russ Cox等人,并最终于2009年11月开源,在2012年早些时候发布了Go 1稳定版本。现在Go的开发已经是完全开放的,并且拥有一个活跃的社区。
说明系统已安装中文语言包,无需再安装。重要提示,如果按照下面的步骤你的系统仍然无法使用中文,那么请一个一个尝试上面的编码方式。比如把LANG="zh_CN"修改为LANG="zh_CN.gb18030"。
随着时间的推移,Swift 引入了许多新的属性,用来在源代码中传递额外信息。现有代码可以利用新的构造来改进,引入新功能,提供新的编译检查,更好的性能等等。但是,现有代码引入新属性意味着不能在旧的编译器上使用。自然而然你会想到用条件编译来解决该问题。例如可以使用#if 检查编译器版本,查看是否可以使用@preconcurrency属性:
https://blog.csdn.net/qq_22423659/article/details/53426953
正如你看到:响应会根据请求中传递的“ Accept-Language ”标头的值而有所不同。这样,我们不需要检查每个控制器方法中请求中传递的内容,然后将其进一步传递给服务层。我们现在可以在一个单独的地方执行此操作,即CustomLocaleResolver类。
public abstract class ResourceBundle extends Object 下列类的父类: ListResourceBundle, PropertyResourceBundle 资源束包含特定于语言环境的对象。当程序需要一个特定于语言环境的资源时,如 String ,程序可以从适合当前用户语言环境的资源束中装入它。以这种方式,可以写大部分独立于用户语言环境的程序代码,它与大部分资源束中的特定于语言环境的信息相隔离。 这使得编程可以: 容易本地化或翻译成不同的语言 一次处理多种语言环境 以后容易更改以支持更多的语言环境 一个资源束从概念上讲是相关的类集合,这些类是从 ResourceBundle 继承而来的。 ResourceBundle 的每个相关的子类有同一基名并加上标识它的语言环境的附加成分。例如,假设您的资源束命名为 MyResources。您写的第一个类可能是缺省的资源束,它与它的家族有同一个名字–MyResources 。也可按需要提供许多特定于语言环境的类:例如,可能为它提供一个德文的名字 MyResources_de。 ResourceBundle 的每个相关的子类包含同样的项目,但是项目已经为那个 ResourceBundle 子类描述的语言环境所翻译。例如,MyResources 和 MyResources_de 可能都有一个用在确认操作按钮上的 String 。在 MyResources 中,String 可能包含 OK ,在 MyResources_de 中,它可能包含 Gut。 如果对不同的国家有不同的资源,可做出规定:例如, MyResources_de_CH 是 Switzerland 的资源。如果仅想更改规定中的一些资源,可以这样做。 当您的程序需要特定于语言环境的对象时,它使用 getBundle 方法装入 ResourceBundle 类: ResourceBundle myResources = ResourceBundle.getBundle(“MyResources”, currentLocale); 第一个参数指定包含有疑问对象的资源束的家族名。第二个参数指定了期望的语言环境。getBundle 使用这两个参数来构造 ResourceBundle 子类的名字,它应按下面的方法装入。 资源束用不同的后缀查找类,根据(1) 期望的语言环境和 (2) 缺省的语言环境(基类), 以下面从更低级别(指定较多的)到父类级别(指定较少的)的顺序来查找: baseclass + “_” + language1 + “_” + country1 + “_” + variant1 baseclass + “_” + language1 + “_” + country1 baseclass + “_” + language1 baseclass baseclass + “_” + language2 + “_” + country2 + “_” + variant2 baseclass + “_” + language2 + “_” + country2 baseclass + “_” + language2 查找的结果是一个类,但是那个类可能由磁盘上的特性文件支持。如果查找失败,getBundle() 抛出 MissingResourceException 异常。 基类必须 完全合格(例如,myPackage.MyResources, 而不仅仅是 MyResources)。 它必须是您的代码可执行的;它不能是对调用 ResourceBundle.getBundle 的包私有的类。 注意:ResourceBundle 被内部用于访问 NumberFormats、Collation 等。查找策略是相同的。 资源束包含键/值对。键用于唯一地识别资源束中特定于语言环境的对象。下面是一个包含键/值对的 ListResourceBundle 的例子: class MyResource extends ListResourceBundle { public Object[][] getContents() { return contents; } static final Object[][] contents = { // LOCALIZE THIS {“OkKey”, “OK”}, {“CancelKey”, “Cancel”}, // END OF MATERIAL TO LOCALIZE }; } 键总是 String。 在这个例子中,键是 OkKey 和 CancelKey。 在上面的例子中,值也是 String–OK 和 Cancel–但是它们不是一定如此。值可
Sublime Text 3 是一款流行的文本编辑器,它的特点是体积小巧、启动速度快、界面简洁美观。它具有强大的代码编辑功能,支持多种编程语言。此外,Sublime Text 3 还具有丰富的插件生态系统,用户可以根据自己的需求安装各种插件来扩展其功能。
公司业务遍及全球各地,对应业务系统国际化就是顺理成章的事情。最近就接手了一批新老系统的国际化任务,这里把一些探索经验、案例记录下来。本身改造和探索过程包括.NET MVC的,以及.NET CORE WEB API的,但这里旧版MVC的就不描述了,重点介绍netcore下的国际化方案。国际化重点在于多语言支持,以及多时区支持,本文就从这两个方面入手。
不管是开发环境,还是生成环境,Linux的环境配置都很重要;大部分的Linux操作系统(如:大部分的Debian系统),默认都只有或者只激活了en_US.UTF-8,如果只有en_US.UTF-8的语言环境,可能就无法显示中文了。
系统语言中文英文切换,localectl status 用于查看和配置系统的区域设置状态,而 locale 用于查看和设置系统的区域设置环境变量。
从大二开始就一直使用 Sublime Text 到现在,各方面都还满意,也尝试过使用 Atom 和其他的 IDE 依然感觉没有 ST 顺手。
R是统计领域广泛使用的诞生于1980年左右的S语言的一个分支。可以认为R是S语言的一种实现。而S语言是由AT&T贝尔实验室开发的一种用来进行数据探索、统计分析和作图的解释型语言。最初S语言的实现版本主要是S-PLUS。S-PLUS是一个商业软件,它基于S语言,并由MathSoft公司的统计科学部进一步完善。后来新西兰奥克兰大学的Robert Gentleman和Ross Ihaka及其他志愿人员开发了一个R系统。由“R开发核心团队”负责开发。R可以看作贝尔实验室(AT&T BellLaboratories)的RickBecker,JohnChambers和AllanWilks开发的S语言的一种实现。当然,S语言也是S-Plus的基础。所以,两者在程序语法上可以说是几乎一样的,可能只是在函数方面有细微差别,程序十分容易地就能移植到一程序中,而很多一的程序只要稍加修改也能运用于R。
这个类主要用来解决国际化和本地化问题。国际化和本地化可不是两个概念,两者都是一起出现的。可以说,国际化的目的就是为了实现本地化,详细的介绍可以看本文的最后。比如对于“取消”,中文中我们使用“取消”来表示,而英文中我们使用“cancel”。若我们的程序是面向国际的(这也是软件发展的一个趋势),那么使用的人群必然是多语言环境的,实现国际化就非常有必要。而ResourceBundle可以帮助我们轻松完成这个任务:当程序需要一个特定于语言环境的资源时(如 String),程序可以从适合当前用户语言环境的资源包(大多数情况下也就是.properties文件)中加载它。这样可以编写很大程度上独立于用户语言环境的程序代码,它将资源包中大部分(即便不是全部)特定于语言环境的信息隔离开来。
最近登录一台Solaris的服务器时,总提示:”couldn't set locale: correctly“的信息。
应用名称本地化,是指同一个App的名称,在不同的语言环境下(也就是手机设备的语言设置)显示不同的名称。比如,微信在简体中文环境下App名称显示为“微信”,在英语环境下显示为“weChat”。下面就开始进行应用名称本地化。
国际化(I18N)和本地化(L10N)是两个不同但相关的过程,它们的主要区别在于目标和关注点。
只要有可能,XML 消息文件应该使用 UTF-8 编码。但是,在某些情况下,开发人员或翻译人员可能会使用本地平台编码,例如 shift-jis,以便于编辑 XML 消息文件。无论 XML 文件使用何种编码,应用程序的语言环境都必须支持它,并且它必须能够表达该语言的消息。
.jni.h文件 : 了解 JNI 需要配合 jni.h 文件, jni.h 是 Google NDK 中的一个文件, 位置是 $/android-ndk-r9d/platforms/android-19/arch-arm/usr/include/jni.h ;
java.util.Date 很多方法已经过时,现在主要用于在Calendar类和String转换间的一个存储介质. 所有已实现的接口: Serializable, Cloneable, Comparable 子类: Date, Time, Timestamp 构造方法:
接下来一段时间打算学一下linux 学习来源书本《Linux命令行与shell脚本编程大全 第三版》
如果你希望你的APP走出海外,那么就需要你在编写代码时考虑支持不同的语言环境,设置一些“本地化”的值,例如文本/布局。Flutter本身是具备国际化的,在适配方面也较为简单,今天我将会介绍一个名为Flutter Intl的插件快速实现Flutter的语言国际化。
如今许多公司都拥有面向全球受众的软件产品(网站或APP)。其中最棘手的部分就是提供吸引目标市场地区用户的使用体验。在为这个目标进行产品设计时,会遇到国际化和本地化。显然国际化测试和本地化测试之间存在差异,因为测试人员看问题的角度是会因为不同地区发生变化的。
可以用中文、英文,但不能用拼音,不用每行做注释,在自己觉得重要或不太清楚的的地方 加注释,方便日后自己或别人理解,以便可以快速的读懂代码。
Faker 是一个能够生成各种类型的假数据的 Python 库,这些数据可以用于测试或填充数据库等目的。它受到 PHP 的 Faker、Perl 的 Data::Faker 和 Ruby 的 Faker 的启发。
学过C语言的同学应该不陌生,%d,%c,和C语言一样,java也有一些转换符,只不过这些转换符更强大,下面来看看如何使用这些转换符。
在日常工作中,常用的SAS语言环境有三个,即英文(wlatin1 western),简体中文(euc-cn),Unicode(utf-8)。这三个语言环境产生的代码文件(.sas)和数据集文件(.sas7b),也将使用相应的编码。
在Linux的系统中经常碰到字符集导致的错误,下面总结了设置修改系统语言环境的方法。
一个糟糕的 CLI 工具会让用户觉得难用,而构建一个成功的 CLI 需要密切关注很多细节,同时需要站在用户的角度,创造良好的用户体验。要做到这些特别不容易。
如果你试图用常识回答一个棘手的问题,你很可能会因为需要一些特定的知识而失败。大多数棘手的Java问题来自于令人困惑的概念,如函数重载和覆盖,多线程,掌握非常棘手,字符编码,检查与未检查的异常和Integer溢出等微妙的Java编程细节。
在日常工作中,如果新建的SAP事务代码描述没有在特定的语言环境下被翻译,会显示如下图所示的效果,对判断事务代码的功能非常不便。
这个月用ant design的方式重构了我在15年的时候写的一个给主端项目写的多语言配置后台。发现当时的设计很“深”,深到有些功能根本就没用过,根据这几年的使用情况,重构了这一版本,无论是体验上还是实用性上都有所提高。今天抽时间把当时的一些想当然的需求拿出来总结下吧:
总结 : JNI 中定义的函数指针 , 实际都定义在 JNINativeInterface 结构体中 ;
Glibc 软件包包含了主要的 C 函数库。这个库提供了分配内存、搜索目录、打开关闭文件、读写文件、操作字符串、模式匹配、基础算法等基本程序。
因为一直从事软件开发,并且将vim作为了主力编辑器,因此,我非常想要体验一下在真正的linux系统之下工作是什么体验,于是前几天,我将我的笔记本操作系统替换成了manjaro kde最新版本,安装非常顺利,用了大概10-20分钟左右就安装好了,于是我就兴奋地开启了我的linux之旅。
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云