首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

如何为所有语言的Localizable.strings自动添加新字符串?

为了为所有语言的Localizable.strings自动添加新字符串,可以使用国际化工具来简化这个过程。下面是一种常见的方法:

  1. 使用国际化工具:使用工具如Xcode中的genstrings命令行工具或者其他第三方工具,可以自动从源代码中提取需要本地化的字符串,并生成一个基础的Localizable.strings文件。
  2. 创建基础的Localizable.strings文件:根据生成的基础文件,创建一个Localizable.strings文件,该文件包含了所有需要本地化的字符串的键值对。
  3. 添加新字符串:当需要添加新的字符串时,可以通过以下步骤进行操作:
  4. a. 在源代码中添加需要本地化的字符串,使用特定的标记或函数来标识这些字符串。
  5. b. 运行国际化工具,将新的字符串提取到基础的Localizable.strings文件中。
  6. c. 打开Localizable.strings文件,为新的字符串添加对应的翻译。
  7. 更新本地化文件:当有新的翻译完成后,可以将更新后的Localizable.strings文件添加到项目中的对应语言文件夹中。

这样,通过使用国际化工具和逐步添加新字符串的方式,可以自动为所有语言的Localizable.strings文件添加新字符串。

对于腾讯云相关产品,可以使用腾讯云的国际化服务来管理多语言翻译和本地化资源。腾讯云国际化服务提供了一站式的国际化解决方案,包括翻译管理、本地化资源管理、多语言翻译等功能。您可以通过腾讯云国际化服务的官方文档了解更多信息和使用方法:腾讯云国际化服务

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

iOS 多国语言本地化与App内语言切换(Swift)写在前面前言准备工作storyboardxib本地化纯代码本地化语言切换后记

storyboard/xib本地化 纯代码本地化 语言切换 准备工作 项目中添加语言 ?...勾选语言,把几种全部勾上,包括Base (为下文使用脚本生成代码做准备) 参考此篇文章进行脚本添加 iOS中多语言本地化流程优化 ? 添加脚本 将脚本执行移动到编译上方 ?...,否则会报错 build一下就能自动生成相关代码 就可以直接用了,具体用法可以参考上面提到那篇文章 iOS中多语言本地化流程优化 语言切换 语言切换基本原理是使用Userdefault存储当前选择语言..., 在具体en和zh中写具体内容,这时Base作用就是为了方便自动生成代码而已了。...,是不是很简单呢~~ 后记 对于普通小项目本地化内容其实远没有那么复杂,需要替换内容也很少,只要添加过一次语言,再添加语言就非常简单了。

2.4K31

实现模块化应用本地化

主页有一个按钮允许用户导航到详情页面,还有一个标签展示用户当前所在区域语言代码。详情页只展示一个标签,和主页标签展示信息一致: 添加字符串!...这可以在 Swift 包中完成,通过将所有必需 .lproj 文件和所有需要本地化内容(当前例子中只有 Localizable.strings 文件)放在目标文件夹下 - 我习惯是放在父 Resources...在 app target 中添加本地化内容 在 Features Swift 包中启用本地化一种方式是将它们添加到导入功能 Xcode 项目中。...这个设置将会告诉 app target 在不同 target 或功能使用不同本地化是可以,当添加本地化资源时, app 本地化会自动工作。...额外提示 - 自动化 我一直鼓励尽可能地自动化检索特定包本地化字符串流程。如果你 app 有很多页面,希望使添加本地化字符串过程尽可能简单和简便。

89320
  • 3分钟实现iOS语言本地化国际化(图文详解)

    前言 语言本地化,又叫做语言国际化。是指根据用户操作系统语言设置,自动将应用程序语言设置为和用户操作系统语言一致语言。...+",添加需要国际化/本地化语言)。...原理:程序启动时,会根据操作系统设置语言自动加载InfoPlist.strings文件下对应语言文件,然后显示应用程序名字。...Snip20160619_23.png 如此一来,我们就实现了代码中字符串本地化。 技巧 其实,我们不需要给Localizable.strings(English)文件添加Key-Value。...也就是说,如果你strings文件名字不是Localizable而是自定义的话,VVS.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable这个宏来读取本地化字符串

    16.7K31

    iOS小技能:APP内本地化语言切换(案例:登录界面切换中英文)

    I 字符串本地化 1.1 用法 创建字符串资源文件Localizable.strings 在这里插入图片描述 为Localizable.strings添加语言支持 选 make Localize...文件 Localizable.strings(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中Localizable.strings文件 在资源文件Localizable.strings配置字符串对应...对于在中英文语法区别,在本地化字符串时候,我们常常需要调整stringWithFormat参数顺序 iOS本地化字符串指定参数顺序:应用场景:app内语言切换 文章:https://kunnan.blog.csdn.net...:如果你字符串资源文件名不是Localizable.stringsKN.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()、NSLocalizedStringFromTableInBundle...Localizable.stringsKN.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串: */ //{// 修改成为,从另外一个文件找

    3.1K20

    如何优雅完成iOS国际化

    如果下一期加了很多需要国际化内容怎么办呢?要一个一个手动添加吗? Storyboard里面会自动生成国际化内容,但是如果我添加了一个按钮,或者删掉了一个label呢?重新生成or手动修改?...既然都说了要优雅,就不要那么多繁琐配置和需要谨记步骤,依照下面几步就好: 1、选择project,添加你需要语言,如果勾选了下面的Use Base Internationalization就会把当前开发语言作为...重复上面的步骤,会自动添加未翻译内容。 2、如果翻译内容带参数怎么办? 举个?...总结 以上步骤可以总结为 添加语言类型 -> 导出xliff -> 翻译 -> 导入xliff 对,就这么简单,你国际化就做好了。...最重要一点 所有Localizable.strings等文件,全部会自动生成,忘掉那些需要手动完成工作吧。 希望大家支持我应用XliffTool,让我们应用走向世界吧。

    2.1K30

    Cocoa程序支持多国语言环境

    当你Cocoa程序面向多个不同语言国家用户时候,通常需要配置你应用多国语言环境,而不是单独编译几个不同语言版本。...点击最下面的Add Localization按钮 [caption id=”attachment_446” align=”alignnone” width=”300” caption=”xib添加多国语言支持...”] [/caption] 在弹出窗口中输入你要支持语言编号, zh_CN(简体中文)、zh_TW 或者 zh_HK(繁体中文),其他几个常用国家语言可以不是编号而是国家语言名称,: 日语:...程序中引用多国语言 建立Localizable.strings文件 在项目中点右键,选择Add->New File 在列表中选择Strings File,也可以取别的名字,比如MyApp.strings...如果你使用Localizable.strings,那么你在程序中可以这样获取字符串: NSLocalizedString(@"mykey", nil) 如果你使用是自定义名字.strings,比如

    63530

    对iOS应用中文本进行本地化

    添加语言 对于当代编程语言和开发环境来说,国际化开发能力都已是必备功能。当我们在Xcode中创建一个项目后,缺省情况下,该app仅针对其对应Development Language进行开发。...在不特别指明字符串文件名称情况下,app都将从Localizable.strings中获取对应本地化文本内容•InfoPlist.strings对应Info.plist字符串文件。...,仅会针对项目的开发语言,通过右侧Localize...按钮,我们可以选择生成Localizable.strings对应语言语言列表为项目中添加语言设定列表)文件。...•.stringdict执行优先级高于.strings,比如我们在两个文件中都对GDP做了定义,则只会使用.stringdict对应内容 制定复数规则 编组@3x •数量类别的含义取决于语言,并非所有语言都有相同类别...但是,如果您不为所有特定语言类别提供规则,您文本在语法上可能不正确。相反,如果您为语言不使用类别提供规则,则会忽略它并使用other格式字符串

    2.2K20

    iOS app国际化 、跳转到系统设置、iOS10通知、正则表达式

    一、APP国际化 先上效果图: 效果图.gif ①、添加需要支持语言种类,如下图 1.png ②、新建File文件 2.png ③、按照第②步分别创建...2个.strings文件,文件名必须为InfoPlist.strings和最好为Localizable.strings。...如下图: 3.png ④点击上图3中右边视图中绿色框内Localizable,会弹出下图所示:,然后选择对应语言文件,Base是默认语言文件!...4.png ⑤、如下图,然后分别在不同语言文件中创建同一key,不同Value字符串,如图 5.png 6.1.png 6.2.png ⑥忘了说了:InfoPlist.strings...文件里面主要存是配置文件信息不同语言键值对,“CFBundleDisplayName”是APP名字;Localizable.strings主要存是自定义一些字符串;(本人自己理解,欢迎指教

    67840

    如何整理 iOS 老项目中混乱不堪语言翻译?

    因为公司一直在接定制项目,所以也没有时间进行一次彻底重构,只能在维护某方面的 BUG 时候,对相关代码进行局部重构。 现在情况是: 同一个文本有些语言有翻译,有些语言没有翻译。...最大优势是:随时可以用脚本把 Excel 里所有语言导出成项目支持 Localizable.strings 文件,极大提高效率。 1....补全 使用 genstrings 命令将所有 .m 文件中 LocalizedString 文本生成 Localizable.strings。...打开终端,进入需要检测文件夹,执行以下命令: find ./ -name "*.m" -print0 | xargs -0 genstrings -o ./ 生成这一份文件只包含所有 .m 文件中国际化字符串...附:检测中文字符串 如果项目的默认语言是中文,而且前期没有用多语言写法,可以使用 Xcode 替换功能,将中文字符串替换成多语言写法: 搜索: (@"[^"]*[\u4E00-\u9FA5]+[^

    51930

    iOS APP 内本地化切换【修订】

    LanguageManager 2、应用内切换语言生效技术实现:采用销毁根控制器,重新进入一次 3、本地化字符串指定参数顺序 效果 ?...划重点 1、字符串本地化 2、自定义解析本地化字符串工具类LanguageManager 3、例子:登录界面切换中英文(内含demo) 应用内切换语言生效技术实现: 1、销毁根控制器,重新进入一次...在这里插入图片描述 为Localizable.strings添加语言支持 ?...)对应zh-Hans.lproj文件夹中Localizable.strings文件 在资源文件Localizable.strings配置字符串对应key和value。...参数顺序 iOS本地化字符串指定参数顺序:应用场景:app内语言切换 文章:https://kunnan.blog.csdn.net/article/details/108793150 原理:在%

    63120

    iOS CocoaPods 子模块实现多语言

    这个宏书写起来比较简洁,只能从 main bundle 中对应语言 Localizable.strings 文件里取到对应 key 显示语言。...二、国际化前准备工作 配置项目中需要添加国际化语言,这也是国际化之前准备工作,无论我们是国际化App名称、代码中字符串、图片、还是storyboard和xib,都需要进行这一步准备工作(一个项目中需要且仅需要配置一次...2-4 三、在项目中添加本地化文件 项目中可以添加以下本地化文件: 1、App名称本地化(默认文件名为:InfoPlist.strings,且必须是这个名字) 2、代码中字符串本地化(默认文件名为...:Localizable.strings,且必须是这个名字) 3、自定义代码中字符串本地化(可以自定义文件名和位置) 因为这个多语言功能是在子模块,所以只能使用第三种。...而我们语言文件被打包到私有库中(xxxx.framewok),该framework 中有二进制程序和xxxx.bundle 文件,所有的资源文件都会被打包到(xxxx.bundle)中。

    2.5K10

    iOS字符串本地化(APP 内本地化切换) 、nib本地化、图片本地化

    3.1 APP 内本地化切换 iOS APP 内本地化切换【修订】 3.2 一个语言对应多个字符串资源文件方案 3.3 iOS本地化字符串指定参数顺序(应用:app内语言切换) iOS...本地化字符串指定参数顺序(应用场景:app内语言切换)【修订】 前言 使用本地化功能,可以轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至可以翻译成同一语言多种方言 如果要添加本地化功能,需要为每种支持语言创建一个子目录...如果你字符串资源文件名不是Localizable.stringsKN.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()、NSLocalizedStringFromTableInBundle...Please see the genstrings(1) man page for full documentation 生成字符串资源文件另一种方式(通过终端命令genstrings) 苹果推出一个用于自动从代码...使用步骤: 首先添加获取字符串代码,比如在ViewController.m NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", @"dialog title"

    1.6K30

    iOS小技能:本地化(Internationalization & Localization)

    1.1 添加本地化功能 如果要添加本地化功能,需要为每种支持语言创建一个子目录,称为”本地化文件夹”,通常使用.lproj作为拓展名。...NSLocale实例包含了针对这个地区内特定一群人所有语言文化基准,其中包括: 语言 键盘 数字、日期和时间格式 货币 排序和分类 符号、颜色与头像使用 每一个NSLocale实例对应着一个_地区标识符...会根据用户偏好返回一个IETF BCP 47 语言标识符字符串数组。...genstrings ViewController.m genstrings苹果推出一个用于自动从代码NSLocalizedString提取生成国际化字符串工具,genstrings 会浏览每个所选源文件...在运行时,NSLocalizedString 会确定首选语言,并在应用程序包中找到相应 Localizable.strings 文件,例如法语文件fr.lproj/Localizable.strings

    3.3K30

    我们如何将 Pinterest iOS 应用大小减少 30% 以上

    要创建本地化文件,我们有一个 CI 作业,它在应用程序(通过 Bazel 查询)中自动扫描所有源代码,并将其发送给 Mojito 进行翻译。这在我们添加一些扩展之前一直运行良好。...每个扩展都是具有自己 BUILD 文件模块。在 Bazel 构建后,它将本地化字符串从主应用包复制到每个扩展包。...但是,这会通过复制每个扩展中 Localizable.strings 文件来扩展整个应用包。 因此,我们决定删除扩展中本地化副本。...修复 第一,我们更新了 BUILD 文件,这样扩展程序就不会从主应用包复制本地化字符串了。 但是,使用这个更改,NSLocalizedString 无法正确加载本地化字符串。...这些全部已保存更改((所有 Localizable.strings 大小)*(具有这种本地化重复扩展数量)),大约占全部应用程序大小 30%。

    81110

    iOS Storyboard创建APP 国际化操作

    首先给你项目添加 你需要语言,我这里添加是日语,当然不是我喜欢日语,我是想看看岛国剽窃大中华多少文字!!(其实,纯属无聊,哈哈)。。。 ? 特别强调!!  ...选中之后就可以点击  info  去寻找 Localizations 这一项,在里面添加你需要相应国际化语言,比如,宝宝添加 “日语”! ?      ...你就用 “Localizable” 这个名字吧,原因我在书中又看到,你在后面的代码中要用到 NSLocalizedString 这个方法,这个方法默认就是前往 本地化项目内部应用程序包中找名为 “Localizable.Strings...上面重要地方我也都做了标注了,找到 Localization 勾选你需要 国际化语言,然后在左边  “Localizable.Strings” 文件下面就多出了 相应语言文件!        ...在这里相应语言文件下面,就可以添加你需要字符串了,在日语文件里面我添加了这样一句,这里添加形式是以  Key -  Value 形式添加!前面的是键,后面的是值了!

    1.5K60

    两分钟带你快速掌握Flutter项目结构、资源、依赖和本地化

    在这篇文章中,将带着大家一起认识Flutter项目文件结构是怎样子?,在哪里归档图片资源以及如何处理不同分辨率?,如何归档strings资源,以及如何处理不同语言?...main.dart - 自动生成项目入口文件,类似RNindex.js文件 ├ test - 测试相关文件 └ pubspec.yaml - 项目依赖配置文件类似于RN...虽然Android将resources 和 assets 区别对待,但在Flutter中它们都会被作为assets处理, 所有存在于Android上res / drawable- *文件夹中资源都放在...如何归档strings资源,以及如何处理不同语言? 不像 iOS 拥有一个 Localizable.strings 文件,Flutter目前没有专门字符串资源系统。...默认情况下,Flutter 只支持美式英语字符串。如果你要支持其他语言,请引入 flutter_localizations 包。

    1.8K10

    iOS本地化国际化多语言支持

    运行环境: Xcode 6.4,iOS SDK 8.4 1、App名称多语言支持 首先我们让我们App名称实现多语言,注意本文所有的多语言支持都是根据用户设置设备语言来区分显示。...一般来说主要就是中文和英文吧,我们创建工程会默认支持英文,我们需要为工程添加对中文语言支持。...,会自动添加到父文件中去。...= NSLocalizedString(@"LabelText", nil); 注释所说,这里用到了NSLocalizedString这个方法,这个方法就是用来关联我们刚才创建Localizable.strings...我看到教程中,一种方法可以获取设备所支持所有语言数组,一种可以获取设备当前使用那一种语言,但实际测试过程中两个方法都只会获取当前使用语言,不过我们一般需要还是当前使用语言,所以也无伤大雅,这里还是都写出来

    57910

    iOS_SwiftUI_iOS14_Widget

    股票widget,用户可以选择显示哪只股票) Embed in Application:(表示该widget是哪个target附属品,如果workspace里有个target就要注意别选错了)...-> Finish 如图: 2、Base Code 自动生成文件 + 代码: MOWidget.swift文件:主要东西都在这里面 MOWidget.intentdefinition文件:自定义文件...entry时间后,请求新Timeline after(Date): 在给定时间之后请求 never: 不要自动请求 注:其实具体什么时候刷新,还是系统结合实际情况触发该方法(太频繁刷新会被限制)...2)选中Localizable.strings文件,在右边导航栏点击Loalize...按钮 ,再点击 Loalize 3)然后在Project -> Info -> Localiztions...中添加需要支持语言。。。

    2.4K20

    Astro 4.2 版本发布,社区驱动里程碑

    自从Astro 4.0引入国际化支持以来,一个常见需求就是能够控制是否将根URL(/)自动重定向到默认语言版本。这个选项就是为了满足这一需求而设计。...默认行为:默认情况下,这个选项是启用,意味着访问根URL时会自动重定向到默认语言版本。...在这个示例中,尽管我们设置了默认语言为英语("en"),并且启用了默认语言前缀,但是我们通过将redirectToDefaultLocale设置为false来禁用了从根URL到默认语言版本自动重定向。...这个选项提供了更多灵活性,让开发者能够根据自己需要和场景来决定是否启用自动重定向功能。对于构建多语言网站开发者来说,这是一个非常实用功能改进。 4....在这个示例中,该插件遍历Markdown文档中所有图片节点,并为它们添加width和height属性。这样,当Markdown文档被处理时,这些图片会根据这些自定义属性进行优化处理。

    14710
    领券