首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

GetText和PO文件在XAMPP、PHP7.3上不起作用

GetText和PO文件是一种用于国际化和本地化的工具和文件格式。它们在XAMPP和PHP7.3上的不起作用可能是由于以下原因:

  1. 缺少GetText扩展:GetText是一个PHP扩展,用于处理多语言文本。在XAMPP和PHP7.3中,默认情况下可能没有启用或安装GetText扩展。您可以通过编辑php.ini文件并取消注释以下行来启用GetText扩展:
  2. 缺少GetText扩展:GetText是一个PHP扩展,用于处理多语言文本。在XAMPP和PHP7.3中,默认情况下可能没有启用或安装GetText扩展。您可以通过编辑php.ini文件并取消注释以下行来启用GetText扩展:
  3. 缺少PO文件:PO文件是包含翻译文本的文件,用于将源代码中的文本翻译成不同的语言。如果您没有正确配置PO文件或提供相应的翻译文件,GetText将无法正常工作。请确保您的PO文件存在,并且与您的源代码正确关联。
  4. 错误的文件路径或命名:确保您在代码中正确指定了PO文件的路径和文件名。如果文件路径或文件名不正确,GetText将无法找到相应的翻译文件。
  5. 编码问题:如果您的PO文件包含非ASCII字符,确保文件的编码与您的源代码一致,并且在代码中正确指定了文件的编码。
  6. 缓存问题:有时候,GetText的翻译结果可能会被缓存,导致更新的翻译文本无法立即生效。您可以尝试清除缓存或重启服务器来解决此问题。

推荐的腾讯云相关产品:

  • 腾讯云服务器(CVM):提供可靠的云服务器实例,适用于部署和运行PHP应用程序。
  • 腾讯云对象存储(COS):提供安全、可靠的对象存储服务,适用于存储和管理多媒体文件。
  • 腾讯云数据库(TencentDB):提供高性能、可扩展的数据库服务,适用于存储和管理应用程序数据。

请注意,以上仅为示例推荐,您可以根据具体需求选择适合的腾讯云产品。更多产品和详细介绍,请访问腾讯云官方网站:https://cloud.tencent.com/

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

tornado with i18n

tornado中使用i18n需要下面两个工具 两个工具:pygettext,msgfmt,两个相关文件:po文件mo文件 pygetextmsgfmt的使用方法: 编写python代码文件 test.py...文件,更改文件后缀 mv messages.pot messages.po 配置msgstr值 生成一个名为messages.mo文件: msgfmt messages.po 建立目录locale/cn.../LC_MESSAGES/ mv messages.po locale/cn/LC_MESSAGES cn目录是所对应的语言,LC_MESSAGES是gettext.py文件里要求的 mo文件必须所定义的域同名.../locale’,unicode=True) 三个参数: 作用域名,用于限定翻译文件的主名 路径,存放翻译文件的路径 unicode,是否使用unicode(如果应用程序是unicode的,此处应设为True.../locale',languages=['cn']).install(True) >>>print _("good") tornado中使用时: $xgettext -L python -k=_ -o

1.1K10

django2.2 国际化实践

= [ os.path.join(BASE_DIR, 'locale'), # 翻译文件所在目录,请手动创建目录 ] 安装 gettext Django 框架具有很好的 I18N L10N...Make sure you have GNU gettext tools 0.15 意思是提示需要安装 gettext) brew install gettext brew link gettext -...文件( LOCALE_PATHS 对应语言目录下 - 具体看下图,这个里面就是我们手动写翻译的地方) django.po 文件: 如果执行命令:python manage.py makemessages...那么可能是:gettext 版本不对 或者 安装后没有加入到环境变量 手工翻译需要的 msgid 找到 settings 里面配置的 LOCALE_PATHS 下的 django.po 文件,开始你的编辑之路...msgid: 需要翻译的文案 msgstr: 翻译后的文案 代码中看到:_("这种就是国际化的标志,我们只需要翻译下就 OK") 例子: 最后一步就是 编译 编译成功后会在 django.po 的对应目录生成

63740
  • gettext模块实现Python国际化

    1.gettext模块介绍 gettext模块为Python模块应用程序提供国际化(i18n)本地化(l10n)服务。...---- 2.通用步骤 (1)无论是使用哪一套API,都必须提取可以翻译的字符串并且生成一个翻译模板文件.pot (2)然后生成对应于不同语言翻译的文件.po (3)我们应用程序中使用是的二进制格式的...(d)用msginit生成对应于不同语言翻译的文件.po,例如简体中文zh_CN英文en: ? ?...msgmerge命令来代替msginit命令,例如: msgmerge -U zh_CN.po my_app.pot ---- 3.Python代码中添加国际化支持 第一部分介绍gettext模块时...可以看到,可以程序中同时输出中文英文。 到此为止,两种python中添加国际化支持的方式介绍完毕。

    2.4K10

    多语言中的 .POT .PO .MO xgettext

    /hello.pot hello.js po pot 文件都是文本文件 .POT pot 是 Portable Object Template。....PO po 是 portable object file 的缩写,.po 文件可以看做是 .pot 文件的子集,因为 pot 文件 po 文件从语法上来看是一致的,只不过填充了翻译的内容。.../bin/PROGRAM ───────╯ .POT .PO 由于 PO 文件是 POT 的 “子集”,.POT 只是一个模板,有的人可能会好奇是不是直接有 .PO 文件就可以了?...如果没有 .POT 文件充当一个模板,原先翻译好的 .po 文件就会被改动,新的待翻译内容已被翻译的内容掺杂一个文件中,如何解析拆分?...如何开始 最简单的方式就是直接新建一个 .po文件,然后复制黏贴下面这段字符,即可使用 poedit 进行编辑,如果没有 msgid msgstr 的话,将这个文件拖拽到 poeditor 是会报错的

    1.6K31

    python gettext使用

    /0.19.2/,  进入/usr/local/Cellar/gettext/0.19.2/bin 可以看到有很多可执行文件 , 我们这里需要用到xgettext msgfmt 回到正题, 输入以下命令生成.../local/en_US/LC_MESSAGES/example.po, 修改这个文件,替换要国际化的消息内容 如把 msgid "this message" msgstr "translated message..." 修改为: msgid "this message" msgstr "translated message" 4.将po文件转换成.mo...二进制文件,  cd locale/en_US/LC_MESSAGES/ msgfmt -o example.mo example.po可以看到转换后生成的mo是二进制文件,而po,pot都是文本文件...这一步很关键,我弄的时候没注意到这一步, 直接把.po文件复制成.mo文件, 导致出现以下类似的情况, 掉到坑里,半天爬不出来,汗~ File "C:\env\lib\gettext.py", line

    1.6K20

    python i18n实现

    指让产品(出版物,软件硬件等)无需做大的改变就能够适应不同的语言和地区的需要,对软件来说,表示不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及地区显示相应的界面,本文以中文英文作为例子,当系统默认语言是中文时..._ = gettext.gettext print _('This is a translatable string.')...文件,cn代表中文,en表示英文,使用linux下的msginit命令,中间有停顿,回车即可,依次生成cn.poen.po文件。...创建中文po文件: msginit -l cn -i i18n_demo.pot 创建英文po文件: msginit -l en -i i18n_demo.pot 5)编辑上一步生成的po文件,切记将...,使用python的i18n工具msgfmt.py,且需代码所在目录下提前创建以下目录: locale/cn/LC_MESSAGES/ locale/en/LC_MESSAGES/ 指定中文mo文件输出路径到

    1.8K70

    Typecho配置多国语支持,检查客户端语言自动切换翻译

    但是官方提供的翻译文件都是 .po 文件,Typecho 并不支持 .po 文件,可以将 .po 文件编译成 .mo 文件,参考这篇文章:gettext msgfmt安装及po/mo文件编译转换 我把转换好的文件也上传到我的项目仓库了...:GitHub / 我自己搭建的GitLab 直接下载:点击下载 下载完解压得到 .mo 文件,将这些文件放到 Typecho 根目录下的 /usr/langs/ 文件夹下,如果没有,需要手动创建。...控制台 -> 设置 -> 基本 设置页面就可以看到语言选项了。 配置自动切换语言: 打开 Typecho 根目录下的 /var/Typecho/I18n.php 文件(注意是文件不是文件夹)。...找到如下内容: /**  * 初始化语言文件  *  * @access private  */ private static function init() {     /** GetText支持 *...$langConfig.".mo");          /** GetText支持 */     if (false === self::$_loaded && $langConfig && file_exists

    2.2K10

    CentOS7 php7.0 升级到php7.3

    替换一下就可以获得之前的configure 命令 php -i | grep configure | sed -e "s/Configure Command => //; s/'//g" 注意:php7.3...with-openssl --with-mhash --enable-pcntl --enable-sockets --with-xmlrpc --enable-zip --enable-soap --with-gettext...是很简单,但是坑来了 过程中可能出现:make: *** [sapi/cli/php] Error 1 解决方法:make ZEND_EXTRA_LIBS='-liconv' 开始填坑 既然是升级,配置当然以前一样就好了...php70/etc/php-fpm.d/www.conf /usr/local/php/etc/php-fpm.d/www.conf 扩展的坑,以前装了什么扩展,现在都要重新安装了,而且不能在以前的扩展包文件夹下安装...,必须是新的扩展包文件夹,这很重要,不然你一直执行php -v 都有类似下面的问题 PHP Warning: PHP Startup: Unable to load dynamic library'/usr

    56410

    flask babel使用(flask 107)

    image 然后 hello.py 的同一级目录下创建一个叫 templates 的文件夹,在其中写一个 index.html,内容如下: ?...首先我们将这个 app “国际化”,为模板 .py 文件中的每一个字符串添加一个 gettext 函数,由于 gettext 函数被引用的次数太多了,为了方便手写,就将其 import 为 “_”:...image 你可以注意到我们对 app 的 locale 做了配置,然后用 babel 扩展将 app 再次初始化,并且将 .py .html 中的字符串做了配置,让它们都使用gettext这个函数... hello.py 的同级目录创建一个叫 babel.cfg 的文件,内容如下: ? image 生成翻译模板 这样 babel 就知道要从哪些位置搜索要翻译的字符串了。...更新翻译 有时我们需要对程序模板做修改,翻译也要随之更新。

    85620

    软件本地化中的 10 个常见错误

    使用分离的资源文件 应该谨慎地选择字段的 key,该键名总是应该描述字段接口中的角色(标题、按钮文字,等等) 同时应该确保增加新字段时不要和既有的字段重名。...以 Python 为例, .po 资源文件中保存了每种 locale 的翻译: # ....比较正确的方式是基于 locale 资源文件中包含一个指示方向的字符串,并根据其调用不同的 CSS 样式。...缺少上下文造成的困惑歧义 当字符串包含变量,且被用在一个特定上下文或使用了有歧义的措辞时,你的翻译团队就不好过了。翻译者通常基于无上下文格式的文件字符串工作。...尽可能分离图片和文字,用独立的文本组件去实现效果 也要注意跨文化的区别,不是所有图像符号每种文化中表达的意思都相同 10.

    72610

    浏览器中直接翻译 WordPress 主题插件

    Loco 介绍使用 我前面介绍过,使用 poEdit 汉化 WordPress 插件主题,今天介绍一个新的服务:Loco,让你可以浏览器中直接翻译 WordPress 主题插件: Loco 提供了一个...Poedit 一样 PO 文件编辑器,并且操作非常方便,只需要将你的 PO 文件直接拖进去即可: 上传之后,Loco 就会分析 PO 文件,并准备好要翻译的文本,你翻译好之后,就可以下载 .po 或者...WordPress 后台翻译插件或者主题: 选择可以翻译的主题或者插件,就可以进行翻译了: 当你翻译完成保存 PO 文件,Loco 会在相同的位置保存编译好的 MO 文件,这样翻译就可以直接使用了...原生的 MO 文件编译器,并且无需系统支持 Gettext。 支持 PO 的特性,包括留言,引用,负数等。 支持配置 PO 文件的备份。...Loco 服务 Loco Translate 插件 WordPress 主题插件的翻译工作变得异常方便,并且还有一个功能,你可以把翻译好的 PO 文件放到 Loco 的服务上,邀请其他用户一起来协助翻译或审核

    40620

    Flask-Admin修改成中文显示

    最后一项配置是我们需要一个 Babel 配置文件,它告诉 Babel 我们代码模板中的哪里去寻找翻译的文本(文件 babel.cfg): [python: **.py] [jinja2: **/templates...(我们的例子中为 app)目录下的所有的代码模版,当它发现标记翻译的文本就会把它拷贝到 messages.pot 文件。...它里面有另一个名为 LC_MESSAGES 的目录,它里面有一个messages.po 文件。...这一步会读取 .po 文件的内容并且会在相同的目录下生成一个名为 .mo 的编译的版本。...用户希望本地语言下使用,因此必须让我们的应用程序支持多种语言。 接下来的文章中,我们将看看可能是国际化本地化最复杂的方面,就是用户产生的内容的实时自动翻译。

    1.6K31

    《IntelliJ IDEA 插件开发》第 五 节:IDEA工程右键菜单,自动生成ORM代码

    那么在这个DDD工程开发框架中,还缺少一部分基于数据库表信息自动生成对应PO、DAO、Mapper文件的功能。...module:模块层,这里提供了一个用于选择文件路径的组件,可以让我们工程上鼠标右键后出来的窗体中,点击模块选择对应的要生成代码的位置路径。...面板包括生成 PO、DAO、XML 的代码路径,以及配置数据库选择表的内容。 操作过程就是在你配置好了这些基本信息后,就可以选择查询表名,并选择好你要给哪几个表生成对应的ORM代码了。 3....,再使用 resources 下的 ftl 文件创建出对应的类xml配置文件就可以了。...插件开发中还是有很多的内容需要了解学习的,同时也要注意一些代码实现细节,例如我们本章节中的数据保存是一个什么维度,是IDEA开发工具维度,还是IDEA中的工程维度,这些是有区别。

    2.1K10

    PageObject(PO)设计模式 UI 自动化中的实践总结(以 QQ 邮箱登陆为例)

    没错,就是他 [iupgyjx4rn.png] --- 没错,就是他 --- 在他的文章里有这样一张经典样图,图片中展示了测试代码中直接操作HTML元素使用PO模式将page对象封装成一个HTML页面...,通过特定方法来操作元素的对比;如下图: [j2esa3ewob.png] 1.2 PO原则解读 我们知道,PO主要就是应用在UI自动化测试上(Web端App端均适用),因此2015年,Selenium...、Ios、接口的驱动 testcase :调用各类page完成业务流程并进行断言 data :配置文件和数据驱动 utils :其他便捷的功能封装(可选) 1.3.3 PO的优点 减少例如find click...,演示PO模式UI自动化中的应用 2.1 登录场景预设 登录页面提供login功能——LoginPage类+login方法 登录页面内有多少元素并不关心,隐藏内部细节 登录成功失败会返回不同的页面...登录用例可以利用参数化来以数据驱动的方式完成,使用例代码更简洁易懂 PO代码testcase代码可以分开,test下只放case代码 等等~后续需要大家一起继续完善。

    1.1K00
    领券