👆点击“博文视点Broadview”,获取更多书讯 广义上讲,“翻译”是指把一个事物转化为另一个事物的过程。 在人类语言的翻译中,一种语言文字通过人脑转化为另一种语言表达,这是一种自然语言的“翻译”。 如图1所示,可以通过计算机将一句汉语自动翻译为英语,汉语被称为源语言(Source Language),英语被称为目标语言(Target Language)。 图 1 通过计算机将一句汉语自动翻译为英语 一直以来,文字的翻译往往是由人完成的。 时至今日,人工智能技术的发展已经大大超越了人类传统的认知,用计
在人类语言的翻译中,一种语言文字通过人脑转化为另一种语言表达,这是一种自然语言的“翻译”。
机器翻译(Machine Translation,MT)是一种自然语言处理技术,旨在将一种语言的文本自动翻译成另一种语言。机器翻译是自然语言处理领域的重要应用之一,它可以帮助人们在跨语言交流、文档翻译和信息检索等方面更加便捷和高效。本文将详细介绍自然语言处理的机器翻译。
10月27日晚7点,机器之心最新一期线上分享邀请到东北大学教授、博士生导师肖桐带来分享,系统梳理机器翻译发展的技术脉络,并介绍机器翻译发展历程中的经典工作。直播过程中将送出20本肖桐和朱靖波教授的联合著作《机器翻译:基础与模型》。详情见文末。 广义上讲,“翻译”是指把一个事物转化为另一个事物的过程。 在人类语言的翻译中,一种语言文字通过人脑转化为另一种语言表达,这是一种自然语言的“翻译”。 如图1所示,可以通过计算机将一句汉语自动翻译为英语,汉语被称为源语言(Source Language),英语被称为目标
由于人类语言的流动性, 自动翻译或者机器翻译可能是最具挑战性的人工智能任务之一.20世纪90年代, 统计方法被用于完成这项任务, 取代了此前传统上的基于语法规则的翻译系统. 最近, 深度神经网络模型在命名为神经机器翻译的领域中获得了最先进的成果.
说到腾讯的翻译大家都不陌生,QQ和微信聊天平台上的翻译,QQ浏览器上的翻译全页等功能都是由腾讯云的机器翻译提供强大支持的,但腾讯云的机器翻译到底是啥?它和百度,有道那些翻译APP有啥不同?我相信有这些疑惑的不止我一个人。所以,今天我要和大家分享的就是我初次接触使用腾讯云机器翻译的一些认识,希望本文章能给想要了解腾讯云机器翻译的伙伴们提供一些小小的帮助。
作者:科大讯飞cobbyli、zmwang 摘自:36氪 (36kr.com) 不久前,一个实时翻译视频风靡网络,视频中两名分别说着英语和西班牙语的人借助Skype软件的实时翻译功能竟然实现了无障碍交
👆点击“博文视点Broadview”,获取更多书讯 2022年7月,Meta(原Facebook)AI 发布了一个大规模机器翻译模型NLLB-200,该模型在神经网络架构上混合了稠密和稀疏神经网络,参数规模达545亿,在覆盖202种语言、2440个语向的180亿平行句对上进行训练,训练后的单一模型可支持所有覆盖语言之间的的自动翻译(即202X201=40602个语向的互译)。 该模型的名字是英文No Language Left Behind的缩写,体现了机器翻译实现世界上所有语言互译的美好愿景。 历经7
作为自然语言处理中一项非常重要的应用,现代意义上的机器翻译概念从上世纪40年代提出至今,经过了几代革新,现已初步实现了多场景的落地和应用。而近几年随着机器翻译质量的提高,机器翻译将代替人工翻译的声势逐渐浩大起来,那么机器翻译对于人工翻译而言是威胁还是可利用工具?在多大程度上机器翻译又能帮助普通用户呢?
在人工智能发展进程中艾伦·麦席森·图灵,这位著名英国数学家、逻辑学家,最早提出了机器人是否会思考的概念,图灵也被誉为现代计算机科学之父和人工智能之父! 艾伦·麦席森·图灵(1912年6月23日-1954年6月7日),被誉为“人工智能之父” 我们把时间推回到半个多世纪的某个夏天,此时麦卡锡、明斯基等众科学家们正在举办一场Party,在这次聚会上探讨和共同研究了用机器模拟智能的问题,也是在那时,“人工智能(AI)”的理念正式被提出! 如今人工智能商业化正在快速推进中,比如我们所知道和了解的人像识别、图像识别技术
深度学习用的有一年多了,最近开始 NLP 自然处理方面的研发。刚好趁着这个机会写一系列 NLP 机器翻译深度学习实战课程。
11月13日,深圳 - 腾讯AI Lab今日发布了一款AI辅助翻译产品 - “腾讯辅助翻译”(Transmart),可满足用户快速翻译的需求,用AI辅助人工翻译提高效率和质量。该产品采用业内领先的人机交互式机器翻译技术,融合神经网络机器翻译、统计机器翻译、输入法、语义理解、数据挖掘等多项前沿技术,配合亿级双语平行数据,为用户提供实时智能翻译辅助,帮助用户更好更快地完成翻译任务。产品旨在致敬人工翻译,辅助人工翻译更快、更好地完成任务,探索人工智能赋能翻译行业新思路。
朱靖波博士是小牛翻译创始人、东北大学计算机学院教授、博士生导师、辽宁省语言智能技术创新中心主任、讯飞AI大学首批特聘教授、中国中文信息学会常务理事。曾入选教育部新世纪优秀人才计划和辽宁省百人层次人才计划。1992年开始从事语言分析和机器翻译理论研究工作,发表了200多篇研究论文和一本清华大学出版的专著《自然语言理解》。
本文探讨了机器翻译的十个问题,包括什么是机器翻译,机器翻译的发展历程,机器翻译的技术难题,机器翻译的评价标准,实验室和实用系统的区别,基于规则与基于统计的机器翻译,机器翻译的伦理问题,以及译员是否需要学习CAT等。作者认为,机器翻译的评价标准需要重新审视,不能仅仅依靠BLEU得分,而应该结合具体应用场景和目标来进行评估。同时,译员应该积极学习并掌握CAT技术,提高自己的翻译效率和质量。
想一下未来50年或者100年,您的孙子或者孙子的孙子,是否还会花费人生中十几年甚至几十年的时间学习一门外语,甚至还学不好?
2022年7月,Meta(原Facebook)AI 发布了一个大规模机器翻译模型NLLB-200,该模型在神经网络架构上混合了稠密和稀疏神经网络,参数规模达545亿,在覆盖202种语言、2440个语向的180亿平行句对上进行训练,训练后的单一模型可支持所有覆盖语言之间的的自动翻译(即202X201=40602个语向的互译)。 该模型的名字是英文No Language Left Behind的缩写,体现了机器翻译实现世界上所有语言互译的美好愿景。 1 历经70载,机器翻译进入 深度学习驱动时代 机器翻译诞生于
每天给你送来NLP技术干货! ---- 2022年7月,Meta(原Facebook)AI 发布了一个大规模机器翻译模型NLLB-200,该模型在神经网络架构上混合了稠密和稀疏神经网络,参数规模达545亿,在覆盖202种语言、2440个语向的180亿平行句对上进行训练,训练后的单一模型可支持所有覆盖语言之间的的自动翻译(即202X201=40602个语向的互译)。 该模型的名字是英文No Language Left Behind的缩写,体现了机器翻译实现世界上所有语言互译的美好愿景。 历经70载,机器翻
前面我们讲了机器翻译的原理以及神经网络翻译的发展、以及面临的挑战,我们现在看一看,机器翻译现在有哪些应用?
自然语言处理(NLP)领域的机器翻译是一项备受关注的任务,它致力于使用计算机自动将一种语言的文本翻译成另一种语言。这一领域涉及到深度学习、神经网络和大规模语料库的应用,为我们提供了强大的跨语言沟通工具。本文将深入研究机器翻译的原理、常见的技术方法,并提供一个基于Transformer模型的简单实例。
机器翻译作为自然语言处理中最典型的应用,翻译“神器”不断面世,可以说在AI应用领域正当红。那么,机器翻译经历了怎样的开端、泡沫、被判死刑?又怎样冲破藩篱、摒弃语言学,借助神经网络而走红?
表示 n 元词组这一项的 BLEU 得分,为了使用一个数值来评价一个机器翻译系统,需要将
场景描述:机器翻译是自然语言处理上的一个重要应用,从他最初的诞生到现在,已经过去了 60 多年,但在一些小问题上,还是会出现令人啼笑皆非的局面。机器翻译是如何一步步发展来的?它背后的的机理是什么样子?它的局限性又是怎么一回事呢?
1949年7月15日,美国数学家Warren Weaver发表了《翻译备忘录》,提出了机器翻译的概念。2021年,作为国内规模最大的机器翻译引擎研发团队,小牛翻译团队携手东北大学自然语言处理实验室,决定在每年7月15日举办“小牛翻译论坛”,邀请国内外相关行业专家学者,围绕“机器翻译技术发展与产业应用”主题进行探讨,分享机器翻译技术前沿发展和行业落地方案。 近年来,随着深度学习技术能力的提升,机器翻译领域发展日新月异,各种机器翻译产品的创新层出不穷,在各行各业的应用也取得了蓬勃发展。本年度的“小牛翻译论坛”将
本文为CDA原创文章,作者曾科,转载请注明来源 巴别塔的轰塌 圣经旧约第十一章,讲到了巴别塔的故事:人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,人类的宏伟计划因此失败,自此各散东西。 圣经在这里解释了为什么人类会产生不同语言和种族,当然在今天,考古与进化论已经告诉我们原因并不是上帝之怒。当然,无论怎么解释,语言的隔阂对人类社会产生的影响是如此之深与如此之广,以至于时至今天仍然不能例外。 人类对于信息是有着基本的需求,就如吃饭睡觉一样,而语言的
作者 | 李梅 编辑 | 陈彩娴 AI 科技评论获悉,中国机器翻译事业的开创者之一、原中国社科院语言研究所研究员刘倬老师与世长辞,享年 89 岁。沉痛悼念刘倬老师! 刘倬,1933 年 4 月 4 日生于河北省大成县。1949 年从北京市立一中毕业后,他进入华北大学学习,同年11月被分配到哈尔滨外专学习俄语,1951 年毕业后留校任助教。1953 年,他被调入北京高等教育部,在综合大学司任科员。1954 年至 1960 年间,他在北京俄语学院任语言学讲师。 自 1960 年11月起,刘倬加入中国社会科学院
机器翻译(Machine Translation, MT)是人工智能领域的一项关键技术,旨在实现不同语言之间的自动翻译。自从20世纪中叶首次提出以来,机器翻译已从简单的字面翻译演变为今天高度复杂和精准的语义翻译。这项技术的发展不仅彻底改变了全球信息交流的方式,而且对于经济、政治和文化交流产生了深远影响。
发明计算机的最早目标之一就是自动将文本从一种语言翻译成另一种语言。
科技博客用翻译软件来翻译硅谷资讯,大学生使用翻译软件阅读英语论文,海外旅行者已把翻译App作为手机必备应用,看样子机器翻译就要取代译员,如同机器在问答、导航、收银这些岗位做到的一样。那么现在机器翻译究竟做到什么程度了? 机器翻译初具“理解”能力 理想丰满,现实亦可期。尽管现在机器翻译距离人工翻译还有一段距离,但随着技术的发展和人类对语言认知的深入,机器翻译取代人工翻译很值得期待。 单词翻译是最为简单的,就是词典在做的事情,单词与单词放在一起,成了短语也可以应付。短语和单词构成句子,不同场景下有着不同的意思
来源:环球科学ScientificAmerican 作者:陈宗周 本文长度为5200字,建议阅读5分钟 本文回顾机器翻译发展史,并分析这个曾一度陷入低潮的领域,是如何实现飞跃,并可能在不久的将来打破不同民族间的语言壁垒的。 2017年3月的全国“两会”上,李克强总理来到安徽代表团。讯飞公司董事长刘庆峰拿起桌子上一部手机模样的小设备,说出总理以前对讯飞的勉励——让世界聆听我们的声音,机器马上翻译成流利的英文。他又说“这个哈密瓜很甜”,机器立刻又翻译成流利的维吾尔语。这部叫晓译多语种翻译机的小机器,是讯飞公
俞谦,携程度假大数据研发部算法工程师,主要负责机器翻译的研究与应用,目前专注于自然语言处理在垂域下的成熟解决方案。
虽然 Google Translate 已经发布了近 15 年了,但直到现在 Google Translate 仍然倔强地认为 Android phone is very fast.
【新智元导读】微软昨天宣布其研发的机器翻译系统首次在通用新闻的汉译英上达到了人类专业水平,实现了自然语言处理的又一里程碑突破。 由微软亚洲研究院与雷德蒙研究院的研究人员组成的团队今天宣布,其研发的机器翻译系统在通用新闻报道的中译英测试集上,达到了人类专业译者水平。这是首个在新闻报道的翻译质量和准确率上媲美人类专业译者的翻译系统。 微软技术院士,负责微软语音、自然语言和机器翻译工作的黄学东博士表示,这是自然语言处理领域的一项里程碑式的成就。“这是我们的情怀,是非常有意义的工作,”黄学东告诉新智元:“消除语言障
AI科技评论按:本文是清华大学教授、中国中文信息学会副理事长孙茂松在MIFS 2016上的演讲实录,AI科技评论编辑整理。此次在北京举办的MIFS 2016是由中国人工智能学会、中国工程院战略咨询中心主办,今日头条、IEEE《计算科学评论》协办的2016机器智能前沿论坛,这次论坛同时也是2016 BYTE CUP国际机器学习竞赛的颁奖仪式。 在MIFS 2016上,孙教授的演讲回顾了机器翻译波折的发展历程,同时分享了在神经翻译系统之后他们在提升机器翻译上的实践。 “算法+大数据+计算力” 这是我的题目,《当
机器之心报道 参与:机器之心编辑部 今日,微软研究团队表示,微软和微软亚研创造了首个在质量与准确率上匹配人类水平的中英新闻机器翻译系统。黄学东告诉机器之心,他们采用专业人类标注与盲测评分代替 BLEU 分值而具有更高的准确性,且新系统相比于现存的机器翻译系统有非常大的提升。因此,根据人类盲测评分,微软机器翻译取得了至少和专业翻译人员相媲美的效果。 微软亚洲与美国实验室的研究者称,其中英新闻机器翻译系统在常用的新闻报道测试集 newstest 2017 上达到了人类水平。该测试集由来自业界和学界的团队共同开发
昨天,Facebook刚刚宣布其机器翻译取得里程碑式进展,可在100种语言之间实现互译,并且不依赖英语这个「中介」,今天reddit网友就来掀车了。
翻译没有唯一标准答案,它更像是一种艺术。 AI科技评论消息:14 日晚,微软亚洲研究院与雷德蒙研究院的研究人员宣布,其研发的机器翻译系统在通用新闻报道测试集 newstest2017 的中-英测试集上,达到了可与人工翻译媲美的水平;这是首个在新闻报道的翻译质量和准确率上可以比肩人工翻译的翻译系统。 newstest2017 测试集由来自产业界和学术界的团队共同开发完成,并于 2017 年在 WMT17 大会上发布。而新闻(news)测试集则是三类翻译测试集中的一个,其他两类为生物医学(biomedical
ChatGPT(Chat Generative Pre-trained Transformer),是人工智能技术驱动的自然语言处理工具,即AIGC的一款具体的应用和产品。它能够通过理解和学习人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至能完成撰写邮件、视频脚本、文案、翻译、代码,写论文等任务。
编者按:该讲座主题为 Facebook 机器翻译的两代架构以及技术挑战。 在昨日的 F8 会场,该讲座吸引了众多开发者到场,主讲者是 Facebook 语言翻译部门技术负责人 Necip Fazil
搜狗语音交互技术中心 机器之心报道 每年的第三季度都是机器学习相关的顶级学术会议密集召开的时期,今年也不例外。其中,作为自然语言处理领域顶级国际会议之一的 EMNLP 2017 将于今年 9 月在丹麦首都哥本哈根举行,与此同时,第二届机器翻译大会(WMT 2017)将会作为本次会议的分论坛同时召开。今年的一大亮点是,WMT 首次增设了中文和英文间的新闻数据翻译任务。 搜狗语音交互技术中心代表搜狗参加了这次含金量极高的比赛,该中心研发的搜狗神经网络机器翻译(Sogou Neural Machine Trans
自然语言处理果真是人工智能皇冠上的明珠,在走向摘取颗果实的路上,人类恐怕还只是走了一半。
作者:Marc’aurelio Ranzato、Guillaume Lample、Myle Ott
本文中蓝色字体为外部链接,部分外部链接无法从文章中直接跳转,请点击【阅读原文】以访问。
当今世界随着大数据、人工智能算法、云计算等技术的发展机器翻译技术又掀起一波新浪潮。伴随着该项技术不断发展的是一场由战争与压迫转为和平与发展的历史,同时这项技术的发展背后亦隐藏着巨大的权力纠纷。
你或许会说,语音识别和机器翻译——没错,传统的语音翻译通常采用语音识别和机器翻译级联的方式实现,对输入语音先进行语音识别得到文本结果,然后再基于文本进行机器翻译,这也是当前语音翻译采用的主流方法。
【新智元导读】 随着AlphaGo战胜柯洁,AI 所激起的惊慌不仅在围棋界蔓延,而且扩展到了几乎每一个领域,翻译受到的冲击尤为严重。深度学习的出现极大地变革了机器翻译:2013年以来基于神经网络的机器翻译在速度和准确度将翻译水平提升到了新的台阶。当下,科技巨头的激烈争夺以及学术界百花齐放的研究下,机器翻译水平仍在不断地进化当中,超过人类水平只是时间问题。在新的智能时代中,翻译这个“古老”的职业会消失吗? “从事翻译的人很可能会看到一些工作机会在不断消失,他们必须要习惯一种‘创业思维’。” 5月27日,中国围
2018世界人工智能大会刚落幕,科大讯飞却陷入了“AI同传造假”的风波。9月20日,一位同传译员在知乎上发文称,讯飞的翻译其实为人工同传,并非机器智能翻译,并且译文由机器进行朗读,此事引发了媒体的广泛关注。
教程地址:http://www.showmeai.tech/tutorials/36
AI科技评论消息:5月23日,日本知名自然语言处理学者长尾真(Makoto Nagao)教授因不小心摔了一跤,在日本家中去世,享年85岁。
---- 新智元报道 编辑:QQ 【新智元导读】 10月30日,字节跳动技术社区ByteTech将主办对外技术沙龙,大咖分享,圆桌论坛,等你围观参与! 字节跳动在全球推出了多款有影响力的产品,包括今日头条、抖音、西瓜视频、飞书,等等,产品和服务覆盖全球150个国家和地区。截至2021年6月,抖音日活跃用户数已经突破6亿,字节跳动旗下全线产品总MAU(月活跃用户)超过19亿。 一款全球化的产品,该如何冲破语言阻碍?将产品信息快速传达给不同语言背景的用户,提升产品价值?这是产品全球化过程中需要解决的
人工智能和机器学习可以做很多事,完成许多任务,有些事任务AI很擅长,有些则没那么擅长,目前的趋势表明,翻译就属于AI非常擅长的那种任务。
领取专属 10元无门槛券
手把手带您无忧上云