首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

海门叠石桥终于改英文名了!

国庆期间出行,小哈途径叠石桥收费站

发现东侧的叠石桥国际家纺城的牌子上

叠石桥的英文翻译名称出现了变化!

由Dieshiqiao 变成了 Dear Shiqiao

今天抽空就网上查了下。

果真,叠石桥终于向国际化迈出了一小步!

以前的叠石桥是内贸为主

1982年12月,叠石桥市场成立

1984年,叠石桥市场得到海门县工商局认可

正式成立叠石桥市场贸易服务所

1987年,经南通市人民政府批准

该市场定名为“南通市三星叠石桥绣品市场”

(叠石桥家纺一期市场)

1992年,叠石桥绣品城投入使用

叠石桥开始在全国家纺市场独占鳌头

(叠石桥家纺二期市场)

1997年,绣品城东扩

中国叠石桥家纺城开始建设并投用

至此,叠石桥真正开始走出国门,走向世界

叠石桥国际家纺城犹如那个时代的音符

错落相连,跌宕起伏~

(叠石桥家纺三期市场)

发展到现在,海门叠石桥市场以成品为主

在全国家纺市场占有率超过50%

外贸供货额约占全国的1/10、全省的1/2

2019年,市场交易额1211.56亿元

电商交易额362亿元

不管是做外贸,还是做跨国电商

叠石桥正越来越国际化

也被越来越多的外国人熟悉

2017年,小哈就看到

中央电视台录制的节目《走遍中国》

——《叠石桥的故事》

当时看到外贸叠石桥的英译的时候

就觉得有些不舒服

大家看到了吗?

叠石桥的中文拼音是“dieshiqiao”

按照翻译规则也没什么错

但是 对不懂中文的老外来说

“DIE”这个词多不吉利啊!

所以,当昨天经过的时候

看到这个改变还是很惊喜的!

现在的英译采取现在脱口秀流行的方式

谐音梗!

叠和dear读音接近

也算合理

翻译成英文就是让外国人记得住

所以这样翻译也显得亲切。

厦门的英文,大家知道是什么吗?

它也不是Xiamen

想知道答案的可以后台 输入“厦门”2个字

可以看到答案。

所以,叠石桥的英文

从“DIE SHIQIAO” 改成“DEAR SHIQIAO”

也是很吉祥的。

但是有一点还是给管委会的人提个醒

这是小哈打开官网看到的首页:

logo 还没变,估计是商标还没来得及重新注册

而首页大图上,英文翻译还没有改掉

相信 真实的现场图应该改掉了,

希望官网首页大图也重新换掉

今年十月叠石桥还会举办家纺国际博览会

感兴趣的可以去看看呢

(WiFi秒开,土豪随意)

希望南通别弃用“叠石桥”的品牌

因为叠石桥不单是海门的叠石桥

也是中国的叠石桥

所以也是南通的叠石桥

做大品牌

叠石桥才能和义乌齐名!

快给哈特虎打上星标~

这样就不会错过我们的每日推文啦!

撰文 - 小哈   统筹 - 丹丹

责任编辑 - 一白    主编 - 哈林

球点赞

球在看

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20201005A07B8I00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

相关快讯

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券