首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

Ai 的兴起是否能替代语言翻译

2019年的AI(智能人工技术)的兴起,让很多行业闻风丧胆,担心是否自己的职位会为之取代

    的确Ai能够代替很多的技术活,未来的智能技术,将会大面积的取代重复性的操作,例如:批量切割-设定好程序,就可以重复性的切割出需要的大小,同时进行打磨好,机器宰杀-早前这个技术已经在德国出现,自动将宰杀好的鸡鸭挂上机器,后面的程序化可以流水的进行切割和分装,至少未能普及所有的市场,AI的持续发展在不久的未来会将这个问题逐步完善

    人工超市--现在已经出现了无人化超市,逐渐减少服务人员,收银人员,一切将完善智能化分工

   大家最感兴趣的就是两个行业医生教师,是否会被智能机器人所取代。尤其是翻译,现在的翻译软件已经做的十分成熟,能够翻译出常用的对话,甚至有研发出相对应的会议智能翻译笔,解决专业术语长难句,复合句的复杂性表述。以下是一段雅思阅读中的英文,看下有道翻译的结果:

其实现在的一个翻译要真的能够做到炉火纯青的地步,这么一段比较长的一个长难句,其实已经大致的把其中的一个大意,基本上都已经翻译出来了,只不过我们细看这段儿翻译的话,他可能就不太具备灵魂,什么意思呢?也就是说,他并没有按照我们中文较为容易理解的一个逻辑顺序进行一个排列,几乎来讲它直面的意思来说,是从一些以往收录的一些词汇/语料。以及,我们常用的一些语言翻译库进行一个相互匹配,但我们要知道的一件事:语言他在每个时代是不一样的,就是任何时候他都有可能进行一种同意转变。

那这种同意转变是什么意思呢?每个人在每个时代以及个体特点所具备的文化理念的一个支撑,你该怎么样把一句话说的清楚给每个人的感觉,它是不一样的,就是从这个字面上的意思来说,这很明显就是一种机械翻译:美联邦航空管理局的成立是为了管理以及监督当时天空中以及变得非常拥堵的交通情况,而它的成立确实因为一次1956年的飞跃大峡谷的一场事故而导致的。(这就是个人的人工翻译,根据中文的行为习惯和理解,这样更便于国人们的思考)然不同的翻译者对同一句原话也会有不一样的翻译文本。

另外一个领域便是教育:

  已经做到这一步的AI智能机,可以代替外教培养教学环境,纠错发音,校正语法,改正写作等语言类的校准方式越来越便利化,大部分人开始认定未来不需要在学英文,英文老师的职业是否会被替代或者淘汰,就没有在花费学习英文的时间必要了。

幻想始终是美好的,现实却和人所幻想的东西往往相反。

我们首先要知道一个特点语言它是人的一种特质,而语言的一种反应证明人智力上的一种文化层次,一个人的语言级别高低也取决于他的文化水准。

如同我们常常所说的,有些人会说“我没有文化,所以我不知道怎么表达”那当一个人的语言文化受局限的时候,他很想去对一些深层次的内容,用一些简洁的语言做总结和表达,就未必可以做到,但却能够明白和理解,有一个人这样的人能用简洁的话说出一些道理的时候,他为什么了?这同时也是生理上的认知型偏差,记在脑袋里的应用未必能使用出来,也就是理论的输入+实践的输出

而这些确实依据时间,空间,环境,人物,状态的不同而进行选择性变化,这样的变化所呈现的结果并不是机器能同步思考达成的。

如果我说一句话:I must go now .(我得马上走)

I have to go now .(我得马上走)

I need to leave soon.(我的马上走)

然而机器的翻译:

目前来说,也就是AI的一种局限,当然未来AI的不断跟进和改善,它可能会更加的方便进行一个传译(时间,速度,内容,性质,色彩,发音),也许他会具备我们当下这个时代,未具备灵魂所翻译的一种硬性语言,但要知道人随时在变通的,而机器不会,机器所有的代码,和一切输入方式都是在被人工不断地进行移植,人工想怎么改机器就怎么跟着人工走,所以说机器它只不过是为了更方便的为人类而服务的,但是要代替教育,医疗,有思维工作的这种活儿,这种是永远都做不到的。如果语言翻译完全替代的时候,已经没有不能被替代的任何工作,那时候的人对这个世界已经无多用处。能够具备思维方式的机器,已经可以自己干自己的事儿了,人还有什么用呢?

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20200814A07XYZ00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券