今年前三季度,我国与"一带一路"沿线国家进出口总值已达6.08万亿元,面对庞大的进出口贸易体量,对翻译的需求不断增加,而作为语言服务行业的核心资产之一"译员",对于他们的信用和能力一直以来却没有一个公平、公开、可信赖的记录和评价体系。针对行业痛点,10月17日,语言信息技术服务行业领军企业传神语联网上线"言值录",构建译员信用体系,通过完整、准确、公正的记录译员行为数据,真实反应译员的能力和诚信,打造被行业广泛认可的译员信用平台,帮助译员建立和传播个人品牌,帮助企业更好的辨别译员价值与特点,减少双方磨合成本。
言值录不以任何一个中心化机构的信任来构建信任,而是结合大数据挖掘和社区协同来完成对译员的辨识,并且运用区块链技术,将译员线上所有翻译相关行为被真实记录,保证数据的不可篡改,通过记录译员客观的诚信数据,缔造具有公信力的译员信用体系。
构建译员信用体系 释放译员价值
翻译能力是一种无形的价值,对于译员来说如何展现自己的翻译水平,是一次次接受翻译等级测试,还是有更好的方法展现译员的价值?言值录通过建立"言值"体系,使其成为唯一的信用量化数据,并且言值录将译员作为行业公开资源,"译员共享"将降低翻译公司辨识、查找、使用译员的难度,翻译公司可以有更多的资源和时间专注于语言服务本身之中,同时减少译员每一次开启与新公司的合作,都需要提交资料或反复进行语言能力测试的困扰。
言值录通过译员自身诚信行为和他人信任投票两个方面构成译员的言值。自身诚信行为既包括译员的语言能力、教育经历、资质证书、项目经验等常规译员评价机制,还包括背书担保、人脉印象、社区行为等多维度构建译员言值体系。另外,言值录还注重他人的信任投票,既在社群中的好友关系和译员与企业的签约关系,好友关系和签约关系都代表了一种相互信任的关系,因此也是构成信用体系的一部分。
变革译员识别机制,拉动译员生态升级
传神语联网已经围绕译员生态搭建了译员的社区"云译客",汇聚了全国优秀翻译人员,言值录的上线用区块链技术建立译员识别机制,变革了传神译员生态中译员鉴别一环,实现对译员识别、译员交流、译员价值变现的完整生态业务流程的升级。言值录一方面改善了行业运作的模式,让企业快速找到合适的译员;另一方面让翻译产能得到高效应用,充分发挥译员的价值,提升语言翻译服务效率。
作为国内领先的语言信息技术服务商传神语联网,聚合了全球近百万译员和全球优质机器引擎,通过自主研发的"语联网大脑"能够针对不同语种、行业、场景做出最优选择,满足大数量级的翻译需求并保障精准度。传神语联网希望通过语言信息技术将语联网打造成为全球跨语种沟通和信息服务的基础设施,让语言服务成为像水、电一样的便捷,让各国都能实现"母语沟通世界"的愿景。在巨头纷纷布局区块链技术的背景下,传神语联网也运用自身优势来实现区块链技术的落地应用,填补语言服务领域的空白,帮助行业建立被广泛认可的能力标准和信用体系,提高整个行业的译员辨识效率,为行业的发展贡献力量。
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货