"数字翻译" 采用 "应用 + 小程序" 方式架构,结合 "整体-局部" 及 "精确-模糊" 批量查找-翻译-比对 "多文件-多工程" 的快速并行 "本地化" 理念,借鉴了一些现有成熟技术,经多年努力、自主创新、研发而成。
在力求 "通用-简单-易上手" 前提下,大幅降低 "GUI 文档" 翻译中间环节,提高生产效率。尤其,"静态网站-站群" 文档翻译功能,最多可调用所有线程 100% CPU 资源。
经测试,"数字翻译" 的 "批处理" 翻译效率要比一般本地化工具高 5 - 20 倍。
"数字翻译" 的 "文档翻译" 采用 100% 一对一 "精确行翻译" (当然,也有不同名称叫法的 "全文替换系列" 模糊翻译) 方式,深入文档源代码,无中间文件及二次转换,不会产生任何中间过程垃圾文件。在保持本地化结果高度接近原版的情况下,可无数次快速-灵活重构、编辑源-目标翻译文档,获得超 100% 完美本地化结果。
"数字翻译" 的 "GUI (图形用户界面) 翻译" 是针对标准翻译资源进行扩展集成、智能提速,目前支持 QT/C++ GUI (图形用户界面) 框架 *.TS 文件快速批量提取-翻译-发布,其它类似应用本地化工具还在开发中,请耐心等待。
"数字翻译" 不但是一个功能强大的 "(程序源代码) 文本编辑器",还是一个 "所见即所得" 的 HTML Bootstrap 开发环境,也是一个 "Web 浏览器"。
在更人性化,更充分发挥 PC CPU 性能的同时,节省硬盘、内存空间,减少不停 "切换应用" 所带来的"非必要泛人类烦恼与时间-硬件成本浪费"。
主要特性
截止 2018 年 05 月,全球针对 "人工翻译" 这块的 App 工具相比 AI (人工智能) 大热之前,已多了不少,由于加入 AI (人工智能) 理念可优化 "翻译流程和效率"。但不管是 Google、Bing、百度、有道等 "机器翻译" 提供商,虽加入了 AI (人工智能) 理念,但其翻译达标情况还是那么个样,不太理想。
从目前情况来看,不管 AI (人工智能) 是虚火还是真火,若想短期内彻底颠覆 "人工翻译",有点不太现实。
"机器翻译" 主要侧重于结果的呈现,至于场景、语境、专业、效率、排版、客户满意度等,都不在其考虑范围内;相比 10 多年前大家有时还得查查 "相关资料" (且 "机器翻译" 提供商不多) 的那种情况,这已是一种很大进步,特别是这几年还出现了 "语音交互"。基于此,目前的 "机器翻译" 在大多数情况下,还需人工辅助,因此,"人工翻译" 还有存在的必要。
由于 "机器翻译" 目前还不能完全达到 "人工翻译" 效果,当需要 "大批量-高效" 翻译本地 HTML 文档时,那就更不可能了。虽说全球已存在不少本地 HTML 文档 "人工翻译" App 工具,但侧重点各有不同。
01、机器-人工翻译
德云社区 "数字翻译" App 本身还是一个 Web 浏览器,因此,其技术成形的那刻就已将 "机器翻译" 与 "人工翻译" 天然结合。
"数字翻译" App 还在不断更新中,目前仅集成了 "Google、Bing、百度" 三家 "机器翻译" 提供商的 Web 入口,并未集成-接入其 API。
02、无数次快速重构
"数字翻译" 已模糊处理 "原文件" 与 "本地化文件" 概念 (并未完全隔离),因此,可无数次快速重构-编辑-修改 "原文件" 与 "本地化文件"。
只需简单组合 "删除-拷贝-编辑-翻译等" 操作,就已完成重构;因此,"数字翻译" 并没有可见的所谓 "工程理念",已被模糊进一个个 "文件-文件夹" 中。
当采用 zh-CN、zh-TW、en-US 等国别语言字符,重命名所需 "本地化" 文件-文件夹时,这个文件-文件夹就是一个小 "工程" 单元。
03、超 100% 呈现原文
人工翻译 App 工具若不能 100% 呈现 "原文或比原文更佳" 的效果,那么,翻译结果就可能造成其它意想不到的情况。
譬如:HTML 文档排版被打乱或被改动,表示 "价格或日期" 的数字与原文有差别,原文存在错误想改却改不了,原文意思表示不对或不完整想改进等。
"数字翻译" 本身还是一个 "专业 HTML Bootstrap" Web 静态网站制作工具,当然也是一个 Web 浏览器及程序源代码文本编辑器,它可直接操作 HTML 文档 "源代码" (当然,修改前请 "备份" 原文件)。
"数字翻译" 已模糊处理 "原文件" 与 "本地化文件" 概念 (并未完全隔离),"批量-高效" 修改两者非常容易,但 "修改-翻译" 结果需借助德云社区 "数据比较 (或其它同类)" App 工具对照-备份。
"数字翻译" 的 "文档翻译" 采用 100% 一对一 "精确行翻译" (当然,也有不同名称叫法的 "全文替换系列" 模糊翻译) 方式,深入文档源代码,无中间文件及二次转换,不会产生任何中间过程垃圾文件。
04、没有中间过程
某些 "人工翻译" App,会产生大量中间过程额外附加文件。
不但会增加磁盘占用空间,特别是还会影响文档管理、整体运行效率及用户体验。
德云社区 "数字翻译" App 可直接操作 HTML 文档 "源代码" (当然,修改前请 "备份" 原文件),因此,无需存在中间过程文件。
05、点-面结合
一个 "人工翻译" 工程若有上百个 HTML 文档就算很多了,但若有上万个 HTML 文档怎么办,那个翻译工作量是很吓人的。
不用怕,德云社区 "数字翻译" App 已充分考虑到这点。当工作量小,可一次 CPU 任务调用 "术语库" 所有术语翻译所有 HTML 文档;当工作量大时,可一次 CPU 任务调用 "术语库" 一条或几条术语翻译所有 HTML 文档 (实现所谓的 "碎片式翻译",当然,小工作量工程也可采用此种方式)。
有人会想,桌面 PC 或笔记本的 CPU 核心-线程越多,是不是还会更快。没错,"数字翻译" App 不但可充分调用 "CPU 所有线程",若 CPU 仍达不到 100% 充分利用,还可再加 CPU 任务进程数 (最小进程数 = 1,最大进程数 = CPU 线程数 * 5,仅需担心 CPU 散热性能)。
06、精确-模糊翻译
"数字翻译" App 采用 "单行精确翻译为主,其它模糊翻译为辅",从理念上将两者完全分开,由用户控制。
在充分发挥 "人工翻译" 效率及 "严格可控" 的前提条件下,为你带来 "安心、舒心、放心" 的极致用户体验。
若将 "精确翻译" 与 "模糊翻译" 合二为一,表面上看,是省心省力。但随时产生的 "不确定" 翻译结果,真能让你省心吗???
若不小心错译了一些内容,德云社区 "FTS (全文搜索)" App 系列工具还能快速 "精确-模糊" 定位错译的具体文件及行位置。
07、GUI 翻译
"数字翻译" 的 "GUI (图形用户界面) 翻译" 是针对标准翻译资源进行扩展集成、智能提速,目前支持 QT/C++ GUI (图形用户界面) 框架 *.TS 文件快速批量提取-翻译-发布,其它类似应用本地化工具还在开发中,请耐心等待。
"数字翻译" App 集成了 Qt/C++ 系列 PySide、PyQt 等绑定的 *.TS *.QM 文件本地化 GUI 整个快速翻译流程 "小程序"。
250 个左右 *.PY *.PYW 源文件,若基于现有术语库,"提取-整理-除重-翻译-发布等" 整个操作在双核 4 线程 CPU 环境下,仅需 10 - 20 分钟。
当然,"数字翻译" App 也适于其它标准 GUI 本地化流程,譬如:AutoDesk Maya、基于 Qt/C++ 开发存在 *.TS 源文件的 APP、Cinema 4D 等。
08、兼容性强
从 2019 版起,支持将 *.DSCP 术语导出成 *.TXT *.CSV *.XLS 等交换文件格式。
将兼容 SDL Passolo、Trados Studio 等本地化工具,还会进一步加强 MicroSoft Office Word、PDF、Markdown 标记语言文件、等文档,及标准 GUI 本地化流程。
09、小程序
德云社区 "数字翻译" App 集成了大量 HTML4/HTML5 文档翻译、QT *.TS 文件翻译、GUI 标准翻译资源快速提取-除重-翻译、版本管理、编码转换、文本批处理、文件处理等 "小程序"。
譬如 (具体集成哪些小程序,以实际发布版为准):GUI (图形用户界面) 翻译、文档翻译、QT *.TS 文件提取、QT *.TS 文件编排、QT *.QM 文件发布、文件行重复、文件字符提取、文件版本、文件空格、全文搜索、全文替换、全文插入、全文删除、简转繁、文件转 UTF8、文件搜索、文件重命名、文件序列重命名、文件移动、文件拷贝、文件克隆、文件合并、语音助理、定时关机、文件下载等。
领取专属 10元无门槛券
私享最新 技术干货